Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 31
Seite 9
His acquaintance with the latter , made necessarily through English translations , is limited . ... had once suggested that the best writing in our languages should be translated into Hindi , the national language , to form a common ...
His acquaintance with the latter , made necessarily through English translations , is limited . ... had once suggested that the best writing in our languages should be translated into Hindi , the national language , to form a common ...
Seite 17
E ( Translated from the Marathi by the poet ) ( Translated from the Marathi by the poet ) FOOTPRINTS A POEM BY B. S. MARDHEKAR BY KUSUMAGRAJ Sinewed with seriate moments Memory plucks out petals ; Unravelling the aquatic coils The lake ...
E ( Translated from the Marathi by the poet ) ( Translated from the Marathi by the poet ) FOOTPRINTS A POEM BY B. S. MARDHEKAR BY KUSUMAGRAJ Sinewed with seriate moments Memory plucks out petals ; Unravelling the aquatic coils The lake ...
Seite 20
( Translated from the Marathi by R. P. SIRKAR ) On the plain somewhat round , somewhat wet The quivering wool was crawling , sprawling In the bluish horizon was this picture reflected The dawn was cuddling the twosome in her hands .
( Translated from the Marathi by R. P. SIRKAR ) On the plain somewhat round , somewhat wet The quivering wool was crawling , sprawling In the bluish horizon was this picture reflected The dawn was cuddling the twosome in her hands .
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
accepted achieved American appear artist asked attitude become better Bombay bring called Communist Conference Congress course created criticism cultural discussion economic English existence experience expression eyes face fact feel field followed force foreign freedom give Government hand human ideas important Indian individual interest issue kind language less literary literature live look Marathi means ment mind movement nature never party perhaps person philosophy play poems poet political possible present problem produce published question reason recent seems sense short side social society Soviet stand story Theatre thing thought tion tradition Translated turned UNIVERSITY village Western whole wife writer