Enter certain Nymphs. You sunburnt sicklemen, of August weary, Enter certain Reapers, properly habited: they join with the Nymphs in a graceful dance; towards the end whereof PROSPERO starts suddenly, and speaks; after which, to a strange, hollow, and confused noise, they heavily vanish. Pros. [Aside] I had forgot that foul conspiracy. Of the beast Caliban, and his confederates, Against my life: the minute of their plot Is almost come.-[To the Spirits] Well done;Avoid, -no more. 16. So rare a wonder'd father and a wife. "Wonder'd" means wondrously gifted. "Wife" is printed "wise" in the Folio; where the long "s" in the word might easily have been put by mistake for f. 17. Crisp channels. "Crisp" is curled; from the Latin crispus. This epithet, besides referring to the serpentine course of the rivulet, pictures the curl of the wave raised by a light wind. But the epithet "ever-harmless," in the previous line, applied to the "looks" of the river-nymphs, transcends all praise. 18. All which it inherit. "Inherit" was often used simply for "to possess, ," without reference to "inheritance," as we now use that word. H re, "inherit" is used in its strictly classical sense, from the Lat.a inhærere, to cleave to, belong to, adhere to. The meaning, therefore, of the passage is, 'The great globe itself, yea, all which adheres or belongs to it, shall dissolve.' 19. Leave not a rack behind. "Racke" is the word in the Folio; yet it has been altered to "wreck" by several editors, thereby impairing the poet's image. The word used by Shakespeare is explained by Lord Bacon, where he says, "The winds which wave the clouds above, which we call the rack," &c. In two other passages, Shakespeare himself uses the word precisely In "Antony and Cleopatra," iv. 12, Antony in this sense. says: "Sometime we see a cloud that's dragonish; Fer. This is strange: your father's in some passion That works him strongly. Mir. Never till this day, Saw I him touch'd with anger so distemper'd. Pros. You do look, my son, in a mov'd sort, As if you were dismay'd: be cheerful, sir. Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits, and Are melted into air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit,18 shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind." We are such stuff As dreams are made of," and our little life Is rounded with a sleep.-Sir, I am vex'd: Bear with my weakness; my old brain is troubled: If you be pleas'd, retire into my cell, And in "Hamlet," ii. 2, we find : "But, as we often see, against some storm, Thus Shakespeare illustrates his own passage here; and, were farther confirmation needful, observe how the word "rack "the light scudding cloud of the upper region-accords with the words a few lines previously, "into air, into thin air." The same image is continued on; and "the cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, the solemn temples," are presented to the mind with a processional grandeur of succession, like the massive structure-shaped clouds that move across the firmament until they gradually disperse and melt into the thin vaporous scud of upper air-the "rack." 20. As dreams are made of. "Of" is printed "on" in the Folio; and one word was often substituted for the other in old writing But it seems a pity to spoil the effect of a fine passage for the mere sake of retaining an antiquated form, which is now almost a vulgarism; especially as "on" may have been a misprint for "of" here. 21. I thank you. This, which seems to be Prospero's reply to his children's affectionate valediction, is printed in the Folio, "I thank thee." But "thee" was often printed in mistake for "ye" or "you;" and was even occasionally used for a plural address. So full of valour, that they smote the air For kissing of their feet; yet always bending Which enter'd their frail shins: at last I left them Pros. 23. When I presented Ceres. To ". present was formerly used for "to represent,' to enact;" therefore we here learn that Ariel performed the part of Ceres in the "vision" with which Prospero regaled the eyes of Ferdinand and Miranda. 24. For stale to catch these thieves. "Stale" is a fowling term, meaning a decoy, lure, or bait. 25. Played the Jack. To "play the Jack" was a phrase for playing the rogue, or knave. There is also probable allusion to the Jack o' lantern, Will o' the wisp, or ignis fatuus. Cal. Pray you, tread softly, that the blind mole may not Hear a foot fall: we now are near his cell. Ste. Monster, your fairy, which you say is a harmless fairy, has done little better than played the Jack 25 with us. Trin. Monster, I do smell all horse-pool; at which my nose is in great indignation. Ste. So is mine.-Do you hear, monster? If I should take a displeasure against you, look you, Trin. Thou wert but a lost monster. Cal. Good, my lord, give me thy favour still. Be patient, for the prize I'll bring thee to Shall hoodwink this mischance: therefore speak softly; All's hush'd as midnight yet. Trin. Ay, but to lose our bottles in the pool,— Ste. There is not only disgrace and dishonour in that, monster, but an infinite loss. Trin. That's more to me than my wetting; yet this is your harmless fairy, monster. Ste. I will fetch off my bottle, though I be o'er ears for my labour. Cal. Prithee, my king, be quiet. See'st thou here, This is the mouth o' the cell: no noise, and 26. O King Stephano! O peer! This alludes to the old ballad, of which Iago sings a couple of stanzas in "Othello,” ii, 3: where this royal gentleman's anxious economy in the article of wearing-apparel is stated. 27. A frippery was a shop where old clothes were sold. The vendor was called a "fripper ;" and the reader who remembers the frippier in chap. xv. of Le Sage's "Gil Blas," will perceive that our word was derived from the French. Moreover, recollecting that worthy's protest (“I alone am the sole fripper in the world who has any moral conscience; I limit myself to a moderate charge, and content myself with a profit of tenpence in a penny-that is, a penny in tenpence ") we are inclined to think frippier and fripon (spelt of old frippon, a scoundrel) are nearly allied in fact, if not in derivation. Cal. The dropsy drown this fool! what do you this away, where my hogshead of wine is, or I'll Ste. Be you quiet, monster.—Mistress line," is not this my jerkin? Now is the jerkin under the line: now, jerkin, you are like to lose your hair, and prove a bald jerkin. Trin. Do, do we steal by line and level, an't like your Grace. Ste. I thank thee for that jest; here's a garment for't; wit shall not go unrewarded, while I am king of this country. "Steal by line and level" is an excellent pass of pate; there's another garment for't. [Cal., Ste., and Trin, are driven out. Go, charge my goblins that they grind their joints With dry convulsions; shorten up their sinews With aged cramps; and more pinch-spotted make them Trin. Monster, come, put some lime upon your❘ Than pard or cat o' mountain." fingers, and away with the rest. Cal. I will have none on't: we shall lose our time, And all be turned to barnacles," or to apes With foreheads villainous low. Ari. Hark! they roar. Pros. Let them be hunted soundly. At this hour Shortly shall all my labours end, and thou Ste. Monster, lay-to your fingers: help to bear Follow, and do me service. [Exeunt. ACT V. SCENE I.-Before the cell of Prospero. Enter PROSPERO in his magic robes, and ARIEL. Pros. Now does my project gather to a head: My charms crack not; my spirits obey; and time 28. Mistress line. This "line" may either mean a cord or a lime-tree; as we find that Prospero's cell is situated in a "linegrove," or lime-grove. The play on the word, "We steal by line and level," seems to make for its being a cord; but the punning allusion to "lime," or bird-lime, immediately after, indicates a lime-tree. Probably there is a jumble of all the allusions; as "like to lose your hair" is a quibble on the loss of hair sometimes befalling those who go to hot climates near the equinoctial line, and the hair of which clothes-lines were sometimes made. 29 Barnacles. There was an ancient supposition that the shell-fish which infest the bottom of ships, when broken off, become transformed into barnacle-geese. Other old superstitions affirm that there was a certain tree, whereon grew shell-fish, which, falling into the water, become fowls called barnacles, or tree-geese And from the most refin'd of saints, 30. A noise of hunters heard. The legendary belief in spectral hunters seems to have been prevalent in various countries. We find it alluded to in an impressive story told by Boccaccio (the 8th of the 5th Day in the Decameron); it takes shape in the Black Huntsman and his aerial train of hounds, horses, and horsemen, in Germany; it appears in "Arthur's Chase," the scene of which is believed to be France, where "a kennel of black dogs are followed by unknown huntsmen with an exceeding great sound of horns, as if it were a very hunting of some wild beast;" and there are traces of it in ancient British superstitions. 31. Pard or cat o mountain. "Pard" is a poetic abbreviation for leopard; and "cat o' mountain" is a name for the wild cat, or fierce animal of the feline species. 1. With his carriage. With that which he carries. Time bears on bravely the burden of events which Prospero's charms have wrought and laid upon him. 2. How's the day!-On the sixth hour. We shall have fre quent occasion to notice in these plays the systematic ingenuity with which Shakespeare conveys the time of his dramas. In an early scene of this play Prospero, by a similar inquiry, and by rejoining "at least two glasses," when Ariel says that it is "past the mid season," fixes the then time to be about two o'clock in the afternoon. Prospero continues:-"The time 'twixt six and now must by us both be spent most preciously," which appropriates four hours for the working of his spells and Brimful of sorrow and dismay; but chiefly His tears run down his beard, like winter's drops works them, That if you now beheld them, your affections Would become tender. Pros. Dost thou think so, spirit? Ari. Pros. I'll fetch them, sir. [Exit. Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves; And ye that on the sands with printless foot Is to make midnight mushrooms; that rejoice And 'twixt the green sea and the azur'd vault The pine and cedar: graves, at my command, Have waked their sleepers; oped, and let them forth But this rough magic By my so potent art. Re-enter ARIEL: after him ALONSO, with a frantic gesture, attended by GONZALO; SEBASTIAN and ANTONIO in like manner, attended by ADRIAN and FRANCISCO: they all enter the circle which PROSPERO had made, and there stand charmed; which PROSPERO observing, speaks: A solemn air, and the best comforter For you are spell-stopp'd.— Holy Gonzalo,1o honourable man, And as the morning steals upon the night, To him thou follow'st, I will pay thy graces You brother mine, that entertain'd ambition, tian, Whose inward pinches therefore are most strong, cally describes) are sufficiently powerful to "aid" him as ministers, but would be weak as rulers. According to the proverbial saying, "Fire is a good servant, but a bad master." 9. Spurs. The longest and largest roots of trees. 10. Holy Gonzalo. Shakespeare sometimes uses "holy" for righteous, virtuous, of good character and blameless life. 11. Fellowly. Sympathetic; full of fellow-feeling. 12. Remorse and nature; that is, pity and natural feeling, or affection. Shakespeare often uses "remorse" in this sense. We still employ the word thus, when we say "without remorse," or "remorseless," meaning without pity, or pitiless. But besides the older meaning of tenderness, pity, compassion, in the word remorse," Shakespeare has here also blended with it the more modern acceptation of a sense of guilt, or regret for guilt. |