Abbildungen der Seite

April 15, 1901.

Convention betrreen the United States and Guatemala for the reciprocal protection of trade-marks and trade-labels. Siamed at Guatemala *City, April 15, 1901; ratification adrised by Senate, January 27, 1902; ratified by the President, February 1, 1902; ratified by Guatemala, April 5, 1902; ratifications exchanged at Guatemala City, April 7, 1902; proclaimell, April 11, 1902.




Whereas a Convention between the United States of America and Guatemala providing for the reciprocal protection of Trade Marks and Trade-Labels, was concluded and signed by their respective Plenipotentiaries at Guatemala City on the fifteenth day of April, one thousand nine hundred and one, the original of which Convention, being in the English and Spanish languages is word for word as

follows: Trade-marks in Gua. With a view to secure for the Con la mira de asegurar para las temala and United States. manufacturers of the United States manufacturas de

de los Estados of América, and those in the Re- Unidos de América y las de la Republic of Guatemala, the recipro- pública de Guatemala, la recíproca cal protection of their Trade- protección de sus Marcas de FáMarks and Trade-Labels, the brica y Marcas de Rótulos, los In Undersigned, duly authorized to frascritos, debidamente autorizathat effect, have agreed on the fol- dos á ese efecto, han convenido en lowing dispositions:

las siguientes disposiciones:

[blocks in formation]

Reciprocal rights to The citizens of each of the High Los ciudadanos de cada una de citizens of each country.

Contracting Parties shall in the las Altas Partes Contratantes tenDominions and Possessions of the drán en los Dominios y Posesiones other have the same rights as de la otra los mismos derechos belong to native citizens, in every- como los pertenecientes a los ciuthing relating to Trade-Marks and dadanos nativos, en toda cosa relaTrade-Labels of every kind. tiva á Marcas de Fábrica y Marcas

de Rótulos de toda especie. Provided, always, that in the Con tal que en todo caso en los United States the citizens of Guate- Estados Unidos los ciudadanos de mala, and in Guatemala, the cit- Guatemala, y en Guatemala, los izens of the United States of ciudadanos de los Estados Unidos América, cannot enjoy these rights de América, no puedan gozar de to a greater extent or for a longer estos derechos en mas gran extenperiod of time than in their native sión ó por mas largo período de country.

tiempo que en su país nativo. ARTICLE 1l.



Any person in either country Toda persona en uno ú otro país desiring protection of his Trade- que desee protección de su Marca

other must fulfil the formalities otro debe cumplir las formalidades
required by the law of the latter; requeridas por la ley del último;
but no person, being a citizen of pero ninguna persona, que sea
one of the contracting States, shall ciudadano de uno de los Estados
be entitled to claim protection in contratantes, tendrá derecho á re-
the other by virtue of the pro- clamar protección en el otro en
visions of this convention, unless virtud de las disposociones de este
he shall have first secured protec- convenio, á menos que haya pri-
tion in his own country in accord mero obtenido protección en su
ance with the laws thereof.

propio país de acuerdo con las
leyes de él.

[blocks in formation]


This arrangement shall go into Este arreglo se hará efectivo effect immediately on or after the inmediatamente en la fecha ó exchange of the ratifications and después del canje de ratificaciones, shall be in force until a year after y quedará en vigor hasta un año it has been recalled by one or the después de que haya sido retirado other of the two High Parties. por la una ó la otra de las dos

Altas Partes.

[blocks in formation]


The present convention shall be La presente convención será Ratification. . ratified by the President of the ratificada por el Presidente de los United States by and with the con Estados Unidos, mediante el consent of the Senate thereof and by sentimiento del Senado de los misthe President of the Republic of mos, y por el Presidente de la Guatemala, and the ratifications República de Guatemala, y las shall be exchanged at Guatemala ratificaciones serán canjeadas en as soon as may be within twelve Guatemala tan pronto como months from the date hereof. pueda dentro de doce meses de la

fecha de la misma. In witness whereof the Under En testimonio de lo cual, los signed have signed the present con- Infrascritos han firmado la prevention and have affixed thereto sente convención y han puesto en the seal of their arms, in Guate- ella el sello de sus armas, en Guamala the fifteenth day of April of temala, el dia quince de abril de one thousand nine hundred and one. mil novecientos uno W. GODFREY HUNTER (SEAL.] Juan BARRIOS M. [SEAL.]

Signature. And whereas the said Convention has been duly ratified on both

Exchange of ratifi

cations. parts, and the ratifications of the two Governments were exchanged in the City of Guatemala, on the seventh day of April, one thousand nine hundred and two;

Now therefore, be it known that I, Theodore Roosevelt, President of the United States of America, have caused the said Convention to be made public, to the end that the same and every article and clause thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof.

In testimony whereof, I have hereunto set my hand and caused the
Seal of the United States of America to be affixed.
Done at the City of Washington, this eleventh day of April, in the

year of our Lord one thousand nine hundred and two, [SEAL.] and of the Independence of the United States, the one hundred and twenty-sixth.


DAVID J. Hill,


June 20, 1901, October 12. 1901.

Convention for the exchange of money orders between the United States

of North America and the Republic of Bolivia.


The Post Office Department of the United States and the Postal Administration of the Republic of Bolivia being desirous of establishing a system of exchange of Postal Money Orders between the two countries, the undersigned, Dr. GEORGE H. BRIDGMAN, for the l'nited States of America, and Dr. FEDERICO DIEZ DE MEDINA for the Republic of Bolivia, duly authorized for that purpose, have agreed upon the following articles:


[ocr errors]

Exchange of money orders.

There shall be a regular exchange of Money Orders between the two countries.


To be expressed in United States money.

The amounts of Orders in both directions shall be expressed in United
States money;

and on account of the frequent fluctuations of the rate
of exchange between the two countries, it is agreed that all amounts
shall be converted into their proper equivalents by the Post Office
Department of Bolivia; that is to say, the sums received by the postal
administration of Bolivia for Orders drawn on the United States, shall
be converted at the time of issue into United States money, at the
current rate of exchange, and the amounts of Orders drawn in the
United States on Bolivia shall in like manner be rendered by the postal
administration of Bolivia into the currency of Bolivia at the current
rate of exchange on the day of the arrival of the list described in
Article IX.


Maximum amount.

1. The maximum of each Order is fixed at one hundred dollars ($100).
2. No Money Order shall include a fractional part of a cent.


Payment in legal money, etc.

The amounts of Money Orders shall be deposited by the remitters and paid to the payees in gold coin, or in other legal money of the same current value. However, in case there should be in circulation in either country a paper currency of legal tender but of less value than gold, the Administration of that country shall have the right to receive and employ the same in its relations with the public taking into account the difference of value.


Rates of fees.

1. The Bolivian Post Department shall have power to fix the rates of fees paid by the public on all Money Orders issued in Bolivia, and the Post Office Department of the United States shall have the same

[blocks in formation]

2. Each country shall communicate from time to time to the other its tariff of charges (fees paid by the public), which shall be established under this convention, and these rates shall in all cases be payable in advance by the remitters, and shall not be repayable.

3. It is understood, moreover, that each country is authorized to suspend, temporarily, the exchange of Money Orders should circumstances give rise to abuses or cause detriment to the postal revenue.

Temporary suspension of money orders


Fees to be retained.

Each country shall keep the fees paid by the publie charged on all
Money Orders issued within its jurisdiction.


Offices of exchange.

The service of the Postal Money Order System between the two countries shall be performed exclusively by the agency of offices of exchange. On the part of the United States the office of exchange shall be New York, N. Y., and on the part of Bolivia, La Paz.


Names and address.

No Money Order shall be issued unless the applicant furnish the name and address of the person to whom the amount is to be paid, and his own name and address; or the name of the firm or company who are the remitters or payees, together with the addresses of each.



[ocr errors][merged small][ocr errors]

1. The particulars of all Money Orders drawn in the United States upon Bolivia shall be entered at the Exchange Office New York, N. Y., in a list similar to the form marked "A" (in the Appendix) in which shall be shown the amount of each order in United States money, which list after having received the impression of the New York dating stamp, shall be forwarded to the Exchange Post Office of Bolivia, where it shall be impressed with the date stamp of that office, and where the requisite arrangement for effecting payment of the Orders shall be carried out.

2. In like manner the particulars of Money Orders drawn in Bolivia upon the United States shall be entered at the Exchange Office at La Paz in a list similar to the form marked “B” (in the Appendix) in which shall be shown the amount of each in the money of both countries, which list after having received the impression of the dating stamp of that office, shall be forwarded to the Exchange Office at New York, N. Y., where it shall receive the impression of the dating stamp in use in that office, and where the necessary arrangements for effecting payment of the orders shall be carried out.

3. Each list, as well as the entries in the lists dispatched shall be numbered consecutively 1, 2, 3, 4, 5, etc., in the order of dispatch, commencing on July 1st of each calendar year, and the receipt of each

shall be acknowledged on either side, by means of the first subsequent list forwarded in the opposite direction.

4. Such a list shall be transmitted by each mail dispatched from Bolivia to the port of New York, and vice versa, and of each list dispatched a duplicate shall be sent by the following mail.

5. Should it happen that, on the day when the list is to be dispatched, there are no orders to be certified for payment, the list must nevertheless be sent. But, in that event, the Exchange Office will write across the list the words: “No Money Orders."

To be numbered.

Duplicates, etc.

due course, the despatching Exchange Office, on receiving information to that effect shall transmit without delay a duplicate or triplicate of the list duly certified as such.


Receipt of list from dispatching office, etc.

1. As soon as the list of the dispatching office shall have reached the receiving office of exchange, the latter shall reissue Money Orders in favor of the payees for the amounts specified in the list, and shall forward them free of postage to the addresses or to the offices of destination, in conformity with the regulations in each country for the payment of Morey Orders.

2. When the lists shall show irregularities which the receiving office shall not be able to rectify, that office shall demand an explanation with as little delay as possible. Pending the receipt of the explanation the reissue of Money Orders of payment relating to the entries found to be erroneous in the list should be suspended.

3. One copy of each exchange list shall be returned by the receiving office of exchange to the dispatching office, but before returning such copy, the receiving exchange office sball enter therein the names of the respective offices of payment of the orders enumerated in the list, and, in the lists from the United States, returned by the Exchange Office at La Paz, the latter office shall also enter the amount of each Order in the money of Bolivia according to the conversion made by it.


Orders subject to regulations governing domestic orders.

1. The Orders issued by each country on the other shall be subject, as regards payment, to the regulations which govern the payment of Domestic Money Orders in the country on which they are drawn.

2. The paid orders shall remain in the possession of the country of payment.



When it is desired that any error in the name of the remitter or payee shall be corrected, or that the amount of a Money Order shall be repaid to the remitter, application must be made by the remitter to the postal adniinistration by which the order was issued.



Duplicate orders shall only be issued by the postal administration of the country in which the original orders were payable and in conformity with the regulations established or to be established in that country.



1. Repayment of orders to remitters shall not be made until an authorization for such repayment shall first have been obtained by the country of issue from the country where such orders are payable, and the amounts of the repaid orders shall be duly credited to the former country in the quarterly account. (Article XVI.).

2. It is the province of each postal administration to determine the manner in which repayment to remitters is to be made.


Orders not paid within twelve months void, etc.

1. Orders which shall not have been paid within twelve calendar months from the month of issue shail become void, and the sums re

« ZurückWeiter »