Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

'HAVE BEEN PUBLISHED

BY THOMAS BOWDLER, Esq. F.R.S. & S.A.

EDITOR OF "THE FAMILY SHAKSPEARE."

LETTERS written in HOLLAND, giving an Account of the Restoration of the Stadtholder in 1787, by the Prussian Army, under the command of the Duke of Brunswick. Sold for the benefit of the Bath Hospital. Third Edition.

LIFE and CHARACTER of GENERAL VILLETTES, Lieutenant-Governor and Commander of the Forces in Jamaica, 1808. Third Edition.

LETTERS written during a JOURNEY from CALAIS to GENEVA, in 1814; with Considerations on Emigration to France, on account of Health, Economy, and Education. Second Edition.

SELECT CHAPTERS from the OLD TESTAMENT, printed for the Use, and sold for the Benefit, of Sunday Schools. Third Edition. Dedicated to The Bishop of St. David's.

A LETTER to the Editor of the British Critic; occasioned by the censure pronounced in that work on "Johnson, Pope, Bowdler, Warburton, Theobald, Steevens, Reed, Malone, et hoc genus omne, all the herd of these and Meibomiuses of the British School." Vide British Critic, April 1822, p. 372.

A New Edition of GIBBON'S ROMAN HISTORY is in the Press, and will be published carly in 1825, by Messrs. Longman and Co., London.

The Civil, Political, and Military Transactions of the Empire are given in the powerful Language of the original Author; but the Indecent Expressions, and all Allusions of an Irreligious Tendency, have been erased by the Editor of the Family Shakspeare.

[blocks in formation]

PERSONS REPRESENTED.

ALONSO, king of Naples.
SEBASTIAN, his brother.

PROSPERO, the rightful duke of Milan.

ANTONIO, his brother, the usurping duke of Milan.
FERDINAND, Son to the king of Naples.

GONZALO, an honest old counsellor of Naples.
ADRIAN,

FRANCISCO, lords.

CALIBAN, a savage and deformed slave.

TRINCULO, a jester.

STEPHANO, a drunken butler.

Master of a ship, Boatswain, and Mariners.

MIRANDA, daughter to Prospero.

ARIEL, an airy spirit.

IRIS,

[blocks in formation]

Other spirits attending on Prospero.

SCENE, the sea, with a ship; afterwards an uninhabited island.

TEMPEST.

ACT THE FIRST.

SCENE I.

On a Ship at Sea.

A Storm with thunder and lightning.

Enter a Ship-master and a Boatswain.

Mast. Boatswain,

Boats. Here, master: what cheer?

Master. Good: Speak to the mariners fall to't yarely1, or we run ourselves aground: bestir, bestir.

Enter Mariners.

[Exit.

Boats. Heigh, my hearts; cheerly, cheerly, my hearts; yare, yare: Take in the top-sail; Tend to the master's whistle.-Blow, till thou burst thy wind, if room enough!

Enter ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, FERDINAND, GONZALO, and others.

Alon. Good boatswain, have care. Where's the master? Play the men.

Boats. I pray now keep below.

I Readily.

Ant. Where is the master, boatswain?

Boats. Do you not hear him? You mar our lacabins: you do assist the storm.

bour! keep your

Gon. Nay, good, be patient.

Boats. When the sea is. Hence! What care these roarers for the name of king? To cabins: silence: trouble us not.

Gon. Good; yet remember whom thou hast aboard.

Boats. None that I more love than myself. You are a counsellor; if you can command these elements to silence, and work the peace of the present2, we will not hand a rope more; use your authority. If you cannot, give thanks you have lived so long, and make yourself ready in your cabin for the mischance of the hour, if it so hap.-Cheerly, good hearts.-Out of our way, I say.

[Exit.

Gon. I have great comfort from this fellow: methinks, he hath no drowning mark upon him! his complexion is perfect gallows. Stand fast, good fate, to his hanging; make the rope of his destiny our cable, for our own doth little advantage! If he be not born to be hanged, our case is miserable. [Exeunt.

Re-enter Boatswain.

Boats. Down with the top-mast; yare; lower, lower; bring her to try with main course. [A cry within.] A plague upon this howling! they are louder than the weather, or our office

Re-enter SEBASTIAN, ANTONIO, and GONZALO.

Yet again? what do you here? Shall we give o'er, and drown? Have you a mind to sink?

Seb. A plague o' your throat? you bawling, blasphemous, uncharitable dog!

2 Present instant.

« ZurückWeiter »