Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

ye blessed of my Father, inherit kahega, ki Ai mere Báp ke sáthe kingdom prepared for you datmand logo, áo, aur wuh mamfrom the foundation of the world: lukat, jo bináe alam se tumhare

liye taiyár kí gai hai, mírás men

I was an hungred, and 35

36 Nangá thá, tum ne mujhe

saw

35 For I was an hungred, and 35 Is liye ki main bhukhá thá, ye gave me meat: I was thirsty, aur tum ne mujhe kháná diya; and ye gave me drink : I was a main piyásá thá, aur tum ne stranger, and ye took me in : mujhe pání diya: main pardesi

thá, aur tum ne mujhe panáh di: 36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: pahinaya: bímár thá, tum ne I was in prison, and ye came meri iyadat kí: main qaid men unto me.

thá, tum mujh pás áye. 37 Then shall the righteous an- 37 Us waqt rástbáz use jawáb swer him, saying, Lord, when denge aur kahenge, Ai ķhudá

we thee an hungred, and wand, kab ham ne tujhe bhukhá fed thee? or thirsty, and gave dekhá, aur khilaya? ya pyásá, thee drink?

aur piláyá? 38 When saw we thee a strap 38 Kab ham ne tujhe pardesí ger, and took thee in? or naked, dekhá, aur panáh di? ya nangá, and clothed thee?

aur pahináyá ? 39 Or when saw we thee sick, 39 Aur ham ne kab tujhe bior in prison, and came unto thee? már, yá qaid men dekhke tujh

pás áge? 40 And the King shall answer

40 Tab Bádsháh jawab dega, and say unto them, Verily I aur un se kabegá, Main tum se say unto you, Inasmuch as ye sach kahta bún, Jitna kuchh tam have done it unto one of the least ne mere haqir bháion men se ek of these my brethren, ye have ke sath kiya, wub tum ne mere done it unto me.

sáth kiya. 41 Then shall he say also unto 41 Tab wuh unhen, jo báen them on the left hand, Depart taraf hain, kahega, ki Ai malýfrom me, ye cursed, into ever- no, mere sámhne se átash i abadi lasting fire, prepared for the de- meg, jo iblis aur us ke lashkar vil and his angels :

ke liye taiyár kí gai hai, jáo : 42 For I was

an hungred, 42 Kyuuki main bhúkhá thá, and ye gave me no meat : I was tum ne mujhe kháná na diya: thirsty, and ye gave

maiu pyásá thá, tum ne mujhe drink :

na piláyá : 43 I was a stranger, and ye

43 Pardesi thá, tum ne mujhe

me

no

we

took me not in: naked, and ye panáh na di: nangá thá, tum ne clothed me not: sick, and in mujhe poshák na dí: bímár thá, prison, and ye visited me not. aur qaid men, tum mujh pás na

áye. 44 Then shall they also answer

44 Tab bhí use jawab him, saying, Lord, when saw we denge, aur kabenge, Ai ķhudáthee an bungred, or athirst, or wand, kab ham ne tujhe bhúkbá a stranger, or naked, or sick, dekhá, yá pyásá, yá pardesí, ya or in prison, and did not minis- nangá, yá bímár, ya qaidi, aur ter unto thee.

terí khidmat na ki? 45 Then shall he answer them, 45 Tab wuh unheu jawab dega, saying, Verily I say unto you, aur kahega, ki Main tum se sach Inasmuch as ye did it not to one kahtá hún, Jitná kuchh tum ne of the least of these, ye did it not in haqiron men se, ek ke sath to me.

na kiya, tum ne mere sáth na

kiya. 46 And these shall go away 46 Aur ye azáb i abadí men into everlasting punishment: but jáenge: aur rástbáz hayát i abadi the righteous into life eternal. men.

CHAPTER XXVI.

CHHABISWAN BAB. 1 And it came to pass, when

1 Aur yún húá, ki Įsá ne ye Jesus had finished all these say

sab bátep tamám karke apne ings, he said unto his disciples,

shágirdon se kahá, 2 Ye know that after two days 2 Tum jánte ho, ki do roz ke is the feast of the Passover, and bad íd i fisah hogí, aur Ibn i adam the Son of man is betrayed to pakaļwáyá jáegá, táki salib par be crucified.

kbenchá jáe. 3 Then assembled together the 3 Tab sardár káhin, aur kátib, chief priests, and the scribes, aur qaum ke buzurg, Qayáfá and the elders of the people, un

nám sardár káhin ke diwánto the palace of the high priest, ķháne men jamą húe, who was called Caiaphas,

4 And consulted that they 4 Aur mashwara kiya, táki we might take Jesus by subtility and psá ko fareb se pakaren, aur kill him.

qatl karen. 5 Bat they said, Not on the 5 Tab unhon ne kahá, Ki (d feast day, lest there be an up

ke din nahin, aisá na howe, ki roar among the people.

logod men hangáma barpá ho. 6 I Now when Jesus was in 6. Ab jis waqt ki sá BaitBethany, in the house of Simon qiná med, kophí Shamún ke ghar the leper,

men thá,

aur

to the poor.

but me ye

7 There came unto him a wo- 7 Ek randi marmar ke huqqe man having an alabaster box of men qimatí ạtr us pas lái, very precious ointment, and pour-jis waqt ki wuh baithá thá, us editon his head, as he sat at meat. ke sir par dálá.

8 it, they had indignation, saying,

kar ázurda húe, aur bole, ki To what purpose is this waste? Yih isráf kis liye húá?

9 For this ointment might have 9 Mumkin thá ki yih ạtr bahut been sold for much, and given qimat ko bechá játá, aur us kí

qímat muhtájon ko di játí. 10 When Jesus understood it, 10 Įsá ne yih jánke unhen kahá, he said unto them, Why trouble ki Tum is randi ko kyun dukh ye

the woman ? for she hath dete ho? isliye ki us ne mujh wrought a good work upon me. se neki ki hai.

11 For ye have the poor always 11 Kyunki muhtáj to hamesha with you ;

have not tumhare sath hain; par main always.

hamesha na húngá. 12 For in that she hath poured 12 Aur jis ne atr mere badan this ointment on my body, she par dálá, us ne mere gásne ke did it for my burial.

liye yih kiya. 13 Verily I say unto you,

13 Main tum se sach kahtá Wheresoever this gospel shall hún, ki Sáre jahán men jis jagah be preached in the whole world, is injil kí manádí ki jáegi, wahán there shall also this, that this wo- yib bhi, jo is randi ne kiya hai, man hath done, be told for a me- us ki yádgárí ke liye kahá jáega. morial of her.

14 | Then one of the twelve, 14 , Tab un bárah se ek ne, jis called Judas Iscariot, went untoká nám Yihúdáe Iskariyúti thá, the chief priests,

sardár kábinon pás jákar, 15 And said unto them, What 15 Kahá, Jo main use tumhare will ye give me, and I will hawála karún, tum mujhe kya deliver him unto you? And they doge? Unhon ne us se tís rupai covenanted with him for thirty par ahd kiyá. pieces of silver.

16 And from that time he sought 16 Aur us dam se wub qábá opportunity to betray him. dhúndhtá thá, ki use pakaswá de.

17 | Now the first day of the 17 | Aur fatír ke pahle roz, feast of unleavened bread the dis- Įsá ke shágirdon ne ákar us se ciples came to Jesus, saying unto kahá, Tú kya cháhtá hai, ki ham him, Where wilt thou that we pre

fisah ko tere liye kahán taiyár pare for thee to eat the passover ? karen, táki tú kháwe?

[ocr errors]

18 And he said, Go into the 18 Us ne kahá, Shahr men city to such a man, and say unto fuláne shaķhs ke pás jáo, aur use him, The Master saith, My time kaho, ki Muullim kahtá hai, Merá is at hand; I will keep the Pass- waqt nazdík hai; main apne sháover at thy house with my dis-girdon ke sáth tere yaháu įd i

fisah karúngá. ciples. 19 And the disciples did as

19 Aur shágirdon ne jaisá ki Jesus bad appointed them; and 'sá ne unhen farmáyá thá, waisá they made ready the passover.

hí kiyá; aur fisah taiyar kiya. 20 Now when the even was

20 Phir jab shám húí, wuh un come, he sat down with the bárah ke sath já baitha. twelve. 21 And as they did eat, he

21 Aur jab we khá rahe the, us said, Verily I say unto you, that ne kahá, Main tum se sach kahta one of you shall betray me.

hún, ki Ek tum men se mujhe

pakaļwá dega. 22 And they were exceeding

22 Tab we bahut ghamgin húe, sorrowful, and began every one aur un mep se bar ek use kahne of them to say unto him. Lord, laga, ki Ai Khudáwand, kya, Is it I ?

wuh maiz hún? 23 And he answered and said, 23 Us ne jawab diyá, aur kahá, He that dippeth his hand with Jis ne mere sáth rikábí meu háth me in the dish, the same shall dálá, wahí mujhe pakarwa degá. betray me. 24 The Son of man goeth as

24 Ibn i adam, jaisa ki us ke it is written of him: but woe haqq men likha hai, ra wána hotá : unto that man by whom the Son lekin us shaķhs par, jis ke háth of man is betrayed ! it had been

se Ibn i adam pakaswáyá jáe, good for that man if he had not wáwaila hai! us shakhs ke liye been born.

yih bihtar thá, ki wuh paidá na

hotá. 25 Then Judas, which betrayed 25 Us waqt Yahudá, jis ne him, answered and said, Master, use pakaļwáyá, us ke jawáb men is it I ? He said unto him, Thou bola, ki Ai Rabbí, kya wuh main bast said.

hún? Us ne use kahá, ki Tú ne

áp bí kaha. 26 And as they were eating,

26 9 Aur un ke kháte waqt Jesus took bread, and blessed sa ne roti uthái, aur kalám i it, and brake it, and gave it to

mutabarrak kahke tosí, aur sháthe disciples, and said, Take, girdop ko di, aur kahá, ki Lo, eat ; this is my body.

kháo; yih merá ba dan hai.

27 And he took the cup, and 27 Phir us ne piyala liyá, aur gave thanks, and gave it to them, shukr karke, yih kahte húe, saying, Drink ye all of it; unhen diya, ki Tum sab ise pío;

28 For this is my blood of the 28 Kyunki yih merá lahú, yéne new testament, which is shed naye wasíqe ká lahú hai, jo for many for the remission of bahutop ke gunáhop ki bakhsins.

shish ke liye baháyá játá hai. 29 But I say unto you,

I will
ill 2

29 Par maio tum se kahtá hún, not drink henceforth of this fruit

ki Maip shíra i angár is waqt se, of the vine, until that day when us roz tak, ki main tumbáre sáth I drink it new with you in my

apne Báp ki mamlukat men na Father's kingdom.

píúy, na piúngá. 30 And when they had sung 30 9 Aur we mazmúr ko ghaná an hymn, they went out into the se parhke Zaitun ke pahár ko mount of Olives.

gaye. 31 Then said Jesus unto them, 31 Us waqt \sá ne unheu kahá, All ye shall be offended because

Tum sab merí bábat, ái kí rát, of me this night: for it is writ. thokar kháoge: kyúnki yih likhá ten, I will smite the shepherd, bai, ki Main gafariye ko máránand the sheep of the flock shall gá, aur galle kí bhesen paráganda be scattered abroad.

hongin. 32 But after I am risen again,

32 Par maip uthne ke bad tum I will go before you into Galilee. se áge Jalil ko jáúngá. 33 Peter answered and said

33 Pitras ne jawab diyá, aur unto him, Though all men shall use kabá, ki Agar teri bábat sab be offended because of thee, yet thokar kháwen, main kabhí thowill I never be offended.

kar na kháúngá. 34 Jesus said unto him, Verily 34 ļsá ne

34 Isa ne use kahá, ki Main I say unto thee, That this night, tum se sach kahtá hún, ki Tá before the cock crow, thou shalt | áj kí rất murgh kí báng depe se deny me thrice.

pahle, tin bár merá inkár karega. 35 Peter said unto him, Though 35 Pitras ne use kahá, ki Agar I should die with thee, yet will merá marná tere sath zarur bo, I not deny thee. Likewise also tan bhí terá inkár na karúp. Aur said all the disciples.

sab shágirdon ne bhí yibí kabá. 56 Then cometh Jesus with 36 | Phir Psá ne un ke sath them unto a place called Geth- ek maqám men, jo Jetsamani semane, and saith into the disci

kahlstá thá, áyá, aur shagirdon ples, Sit ye here, while I go and ko kahá, Tum yahán baitho, taki

main wahán jákar dua karúy. 37 And he took with him Peter 37 Aur us ne Pitras aur Zibidi

. 36

pray yonder,

« ZurückWeiter »