Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

ceased, and, having no issue, left thá, apni jorú ko apne bhái ke his wife unto his brother :

liye chhoş gaya : 26 Likewise the second also, 26 Aur isi tarah dúsrá, aur and the third, unto the seventh. tísrá bhí, sátwán tak.

27 And last of all the woman 37 Sab ke píchhe wuh randi died also.

bhí mar gaí. 28 Therefore in the resurrec- 28 Ah qiyamat men, un sáton tion whose wife shall she be of

se, wuh kis kí jorú hogí? kyú ki the seven? for they all had her. un sabhon ne use ra khá thá.

29 Jesus answered and said 29 sa ne jawab diya, aur unonto them, Ye do err, not know- hep kahá, ki Tum kítábon aur ing the scriptures, nor the power ķhudá kí qudrat ko na samajh

kar ghalatí karte ho. 30 For in the resurrection they 30 Kyunki qiyámat men log neither marry, nor are given in na byáh karte hain, aur na byáh marriage, but are as the angels diye játe hain, balki ásmán par of God in heaven.

Khuda ke fitishton kí mánind rahte hain

31 Aur murdop ke hashar men, rection of the dead, have ye not jo ķhudá ne tumhen farmáyá, read that which was spoken unto kya tum ne nahin pațbá, you by God, saying,

32 I am the God of Abraham, 32 Ki Main Ibrábím ká ķhudá, and the God of Isaac, and the aur Ishaq ká ķhudá, aur Yaqub God of Jacob? God is not the ká ķhudá hún? Murdon ka God of the dead, but of the liv- nahin, balki zindon ká ķhudá ing.

hai. 33 And when the multitude 33 Jamáąten yih sunke us ki beard this, they were astonished tálím se hairán huin. at his doctrine.

34 But when the Pharisees 34 | Jab Farísíon ne suna ki had heard that he had put the us ne Zádúqíop ká muph band Sadducees to silence, they were kiyá, we ek jagah jamą húe. gathered together.

35 Then one of them, which 35 Aur ek ne un men se, jo was a lawyer, asked him a ques. | faqih thá, us kí ázmáish ke liye tion, tempting him, and saying, sawal kiyá, aur yih kabá, 36 Master, which is the great

36 Ki Ai Ustád, sharą med commandment in the law ?

bara hukm kaun bai? 37 Jesus said unto him, Thou 37 Įsá ne se kahá, ki shalt love the Lord thy God with Khudáwand ko, jo terá ķhuda

us

all thy heart, and with all thy hai, apne sáre dil se, aur apne soul, and with all thy mind. sáre jí se, aur apní sári ján se

pyár kar.

38 This is the first and great 38 Pahlá aur başá hukm yih commandment.

hai. 39 And the second is like unto 39 Aur dúsrá, jo us ki mánind it, Thou shalt love thy neighbour hai, yih hai, ki Tá apne hamsáye as thyself.

ko aisa piyar kar, jaiss áp ko

karta hai. 40 On these two command- 40 Sárí sharą aur sab nabí ments hang all the law and the unhín do hukmon se talluq propbets.

rakhte hain. 41 T While the Pharisees were 41 | Aur jis waqt Farísí jamą gathered together, Jesus asked the, [sá ne un se páchha, them,

42 Saying, What think ye of 42 Ki Masih ke haqq men tumChrist? whose son is he? They hárá kyá gumán hai? Wuh kis say unto him, The son of David. ká betó hai ? We bole, ki Dáúd

ká. 43 He saith unto them, How 43 Us ne unhen kahá, Pas then doth David in spirit call Dávid ilhám se kyugkar use him Lord, saying,

ķhudáwand kahta hai, 44 The LORD said unto my 44 Ki Khudáwand ne mere Lord, Sit thou ou my right hand | ķhudáwand ko kahá, ki Jabtak till I make thine enemies thy main tere dushmanon ko tere foostool ?

pánw tale kí chauki karón, tú

merí dahini taraf baith? 45 If David then call him 45 Pas, Dáúd agar us ko Lord, how is he his son ?

ķhudáwand kahtá hai, to wuh

us ká bețá kyúgkar hai ? 46 And no man was able to

46 Aur koi shaķbs us ko jawáb answer him a word, neither durst men ek bát na kah saká, aur us any man from that day forth ask dam se kisi ko jurat na rabi, ki him any more questions.

us se kabhi sawál kare.

CHAPTER XXIII. 1 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,

2 Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: 3 All therefore whatsoever they

TEISWAN BAB. 1 Tab Įsá ne un jamáątop aur apne shágirdon ko kabá,

2 Ki kátib aur Farísí Músá ke taķht par baithte : 3 Is liye sab jo kuchh we tum.

they do

bid you observe, that observe

rve, that observe hen kahen, ki hifz karo, tum and do ; but do not ye after their hifz karo, aur bajá láo; lekin un works: for they say, and do not. ke se kám na karo: kyánki we

kahte hain, aur nabín karte. 4 For they bind heavy burdens 4 Is liye ki we bháre bojhe, and grievous to be borne, and lay jin ká utháná dushwar hai, them on men's shoulders ; but bándhte hain, aur logon ke kánthey themselves will not move dhon par rakhte hain; par we áp them with one of their fingers. nahín cháhte, ki apní ek ungli

se unhen hiláwep. 5 But all their works they do 5 Aur we apne sab kám karte for to be seen of men : they make hain, táki logon ko dikháwep: broad their phylacteries, and en- aur apne tá vízon bará banáte large the borders of their gar- hain, aur apne kapron ke dáments.

manon ko lambá karte hain, 6 And love the uppermost rooms

6 Aur mihmáníon men sadr at feasts, and the chief seats in jagah kí, aur majmạon men bálá the synagogues,

nashini ki, 7 And greetings in the markets, 7 Aur raston mey salám ki, aur and to be called of men, Rabbi, is ki, ki ķhalq un hen Rabbí, RabRabbi.

bí kahe, khwahish rakhte haiu. 8 But be not ye called Rabbi: 8 Par tum Rabbí mat kahláo : for one is your Master, even kyánki tumbárá Hádí ek hai, jo Christ; and all ye are brethren, Masih hai ; aur tum sab bháí ho.

9 And call no man your father 9 Aur zamín par kisi ko apná upon the earth: for one is your | bác na Kaho : ki tumhará Bán Father, which is in heaven. ek bai, jo ásmán par hai. 10 Neither be ye called mas

10 Aur na tum hádí kahláo : ters: for one is your master, even kyuuki tumhárá Hádí ek hai, jo Christ.

Masih hai. 11 But he that is greatest among

11 Balki wuh shaķbs, jo tum your servant.

sab se basa hai, tumbárá ķhádim

húá. 12 And whosoever shall exalt 12 Aur jo koí apne tasu buland himself shall be abased; and he karegá, past ho jáegá; aur jo that shall humble himself shall be hoí apne taín past karegá, buland exalted.

hoga. 13 | But woe unto you, scribes 13 | Ai riyákár kátibo, aur and Pharisees, hypocrites! For | Farisío, tum par wáwaila hai! ye shut up the kingdom of hea- is liye ki tum ásmán ki bádsháven against men: for ye neither hat ko logop par band karte ho:

you shall be

go in yourselves, neither suffer aur us men na tum áp áte ho, ye them that are entering to go in. aur na ánewálon ko åpe dete ho.

14 Woe unto you, scribes and 14 Ai riyákár kátibo aur FariPharisees, hypocrites! for ye sío, tum par wáwailá hai ! kyóddevour widows' houses, and for ki tum bewon ke gharon ko a pretence make long prayer: nigalte ho, aur bahane se namaz therefore ye shall receive the ko túl dete ho : is waste tum ko greater damnation.

ziyádatar azab hoga. 15 Woe unto you, scribes and 15 Ai riyákár kátibo aur FariPharisees, hypocrites ! for ye sío, tum par wáwailá hai! kyóncompass sea and land to make

ki tum babr o bar ki sair is liye one proselyte, and when he is karte ho, ki ek ko apne din made, ye make him twofold men láo, aur jab wuh á chuka, more the child of hell than your phir tum áp se use dúná jahanselves.

nam ká farzand banáte ho. 16 Woe unto you, ye blind 16 Ai andhe rahnumáo, tum guides, which say, Whosoever par wáwailá hai, kyúnki yib kahte sball swear by the temple, it ho, ki Agar koi haikal kí qasam is nothing ; but whosoever shall kháwe, kuchh muzáyaqa nahin ; swear by the gold of the temple, par jo koi ki haikal ke sone ki he is a debtor!

qasam kháwe, wuh qarzdár hai ! 17 Ye fools and blind: for whe- 17 Ai jáhilo aur andbo: kaun ther is greater, the gold, or the ziyáda buzurg hai, soná, ya hai. temple that sanctifieth the gold ? kal, jo sone ko taqaddus baķhsh

tí hai ? 18 And, whosoever shall swear 18 Aur yih, ki Jo koí mazbah by the altar, it is notbing; but kí qasam kháwe, kuchh muzáya. whosoever sweareth by the gift qa nahin; par jo koí us hadya that is upon it, he is guilty. ki, jo us par hai, qasam kháwe,

wuh qarzdár hai. 19 Ye fools and blind : for whe- 19 Ai jábilo aur and ho: kaun ther is greater, the gift, or the ziyáda buzurg hai, hadya, ya altar that sanctifieth the gift? mazbah, jo hadya ko taqaddas

baķhshtá bai? 20 Whoso therefore shall swear 20 Is liye jo koi mazbah kí qaby the altar, sweareth by it, and

sam khátá hai, wuh us ki, aur by all things thereon.

sab chízon kí, jo us par hain, qasam kbáta hai.

[ocr errors]

21 And whoso shall swears by 21 Aur jo koi haikal ki qasam

the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.

khátá hai, us ki, aur us ki, jo us men rahtá hai, qasam khátá hai.

[ocr errors]

22 And he that shall swear by 22 Aur jo asmán ki qasam heaven, sweareth by the throne kháwe, ķhudá ke taķht ki, aur of God, and by him that sitteth us ki, jo us par baitha hai, qathereon.

sam k hátá hai. 23 Woe unto you, scribes and 23 Ai riyákár kátibo aur FaPharisees, hypocrites! for ye rísío, tum par wáwaila hai ! pay tithe of mint and anise and kyunki tum podina, anr anísún, cammin, and have omitted the

aur kammún ká daswán hissa weightier matters of the law, adá karte ho, aur shariyat ke judgment, mercy, and faith: bhárí hukmop ko, yane insáf, these ought ye to have done, and aur rahmat, aur ímán ko tum not to leave the other undone. ne chhor diya hai: cháhiye thá,

ki tum unhen karte, aur inhen

bhí na ch hoste. 24 Ye blind guides, which strain 24 Ai andhe rahnumáo, machat a goat, and swallow a camel. chhar dúr karne ke liye chbánte

ho, aur únţ ko nigal játe ho. 25 Woe unto you, scribes and 25 Ai riyákár kátibo aur FariPharisees, hypocrites ! for ye sío, tum par wáwaila hai! ki make clean the outside of the tum bábarwár se piyála aur ricup and of the platter, but with- kábí ko sáf karte ho, aur we in they are full of extortion and andarwár se jabr aur badparhezí excess.

se bhare húe hain. 26 Thou blind Pharisee, cleanse 26 Ai andhe Farísí, pable piyafirst that which is within the cup le aur rikábí ko andar se sáf and platter, that the outside of karná, ki we báharwár se bhi them way be clean also.

sáf howen. 27 Woe unto you, scribes and 27 Ai riyákár kátibo aur FaPharisees, hypocrites! for ye are rísío, tum par wáwaila hai! tum like unto whited sepulchres,

un qabron se, jo sufed kí gai which indeed appear beautiful hain, mushábih ho; úpar se to outward, but are within full of khushoumá hain, par andarwar dead men's bones, and of all un

se murdon kí hadàion, aur sárí cleanniess.

najásaton se bhari hain. 28 Even so ye also outwardly 28 Isi tarah tum bbí záhir men appear righteous unto men, but ķhalq ko rástbáz dikhái dete ho, within ye are full of hypocrisy aur bátinon men makr aur gunáh and iniquity.

se bhare húe ho. 29 Woe unto you, scribes and 29 Ai riyákár kátibo aur FariPharisees, hypocrites! because sío, tuin par wáwailá bai! kyunye build the tombs of the pro- ki tum nabíon kí qabrop ko

[ocr errors]
« ZurückWeiter »