Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

branches: He that abideth in me, dálián ho: jo mujh men baná and I in him, the same bringeth rahtá hai, aur main us men, wabí forth much fruit: for without me bahut phal látá hai : kyúoki mujh ye can do nothing.

se judá tum kuchh kar nahin

sakte. 6 If a man abide not in me, he 6 Agar ádmi mujh se milá na is cast forth as a branch, and is rahe, wuh dáli ki tarah phenká withered ; and men gather them, játá, aur súkh játá bai; aur log and cast them into the fire, and unhep baļorte hain, aur ág mer they are burned.

jhonkte hain, aur jaláte hain. 7 If ye abide in me, and my 7 Agar tum mujh men bane words abide in you, ye shall ask raho, aur meri báten tum men, what ye will, and it shall be done

to jo cháhoge, so mángoge, aur

tumháre liye kiyá jáegá. unto you. 8 Herein is my Father glori

8 Mere Báp kí buzurgi is se hai, fied, that ye bear much fruit;

ki tum bahut phal láo; aur tum so shall ye be my disciples.

mere shágird hoge. 9 As the Father hath loved me,

9 Jaisá Bán ne mujhe piyar so have I loved you: continue kiya, taisá mais ne tumhen bhí ye in my love.

piyár kiya: tum mere piyár men bane raho.

10 ments, ye shall abide in my love; ko mánoge, to mere piyár meu even as I have kept my Father's

bane rahoge; jaisá main ne apne commandments, and abide in his Báp ke hukmon ko máná hai, aur love.

us ke piyár men baná hún. 11 These things have I spoken

11 Main ne ye baten tumhet

kahin, táki meri khushí tum men unto you, that my joy might remain in you, and that your joy

and that your joy baní rahe, our tumhárí ķhushi might be full.

bharpúr howe. 12 This is my commandment,

12 Merá hukm yih hai, ki Jaisa That

ye
love one another, as I

main ne tumhen piyar kiya hai, have loved you.

taisá ek dusre ko piyár karo. 13 Greater love hath no man

13 Is se siwá koí piyár pahin,. than this, that a man lay down

kartá, ki apne doston ke liye his life for his friends.

apní ján dewe. 14 Ye are my friends, if ye do 14 Agar tum mere sare hukmog whatsoever I command you.

ko máno, to tum mere dost ho. 15 Henceforth I call you not 15 Age main tumhen naukar servants; for the servant knoweth na kahúngá; kyúzki naukar nahin not what his lord doeth : but Ijántá, ki us ká sáhib kya kartá

[ocr errors]

13

hated you.

have called you friends; for all hai: par main tumhen dost kahtá things that I have heard of my hún, kyuuki sab chízen, jo main Father I have made knowo unto ne 6pní Bác se suní haip, so you.

tumhen batlátá hún. 16 Ye have not chosen me, but 16 Tum ne mujhe pasand naI have chosen you, and ordained híu kiyá, par main ne tumhen you, that ye should go and bring pasand

and bring | pasand kiya hai, aur tumhen forth fruit, and that your fruit | thahráyá, ki jáke phal láo aur should remain: that whatsoever

tumhará phal baná rahe: táki ye shall ask of the Father in my mere nám se jo kuchh tum Báp name, he may give it you. se mángo, wuh tumhen dewe.

17 These things I command 17 Main tumhen yih hukm detá you, that ye

love one another. hún, ki ek dusre ko piyár karo. 18 If the world hate you, ye 18 Agar dunyá tum se dushmaní know that it hated me before it kare, to tum jánte ho, ki tum se

áge us ne merí dushmaní kí. 19 If ye were of the world, the 19 Agar tum log dunya ke world would love his own: but hote, to dunya apne ko piyár because ye are not of the world, kartí: par isliye ki tum dunya but I have chosen you out of the ke nahíp ho, par main ne tumhen world, therefore the world hateth dunyá men se chun liya, is waste you.

dunyá tum se dushmaní karti hai. 20 Remember the word that I 20 Merí us bát ko yád karo, said unto you, The servant is not ki Naukar apne kháwind se bará greater than his lord. If they nahin. Jab unhon ne mujhe satáhave persecuted me, they will yá, to we tumhen bhí satáwenge; also persecute you; if they have agar unhon ne merí bát ko máná kept my saying, they will keep hai, to tumhárí bhí mánenge. your's also.

21 But all these things will 21 Par mere liye we tum se they do unto you for my name's yih sulúk karenge, kyúpki we sake, hecause they know not him mere bhejnewále ko nahín jante. that sent me.

22 If I had not come and spo- 22 Agar main na áyá hotá, aur ken unto them, they had not had unhen na kahtá, to un ká gunál sip: but now they have no cloke na hotá: lekin ab un ke pas un ke for their sin.

gunáh kákuchh bahána nahív hai. 23 He that hateth me hateth

23 Jo mujh se dushmaní kartá my Father also.

hai, so mere Báp se bhí dushmaní

karta hai. 24 If I bad not done among A Agar main un mey aise kám

[ocr errors]

them the works which none other na kiyá kartá, jaise kisi ne kadhi man did, they had not had sin: na kiye, to un ká gunáb na hotá : but now have they both seen and par ab to unhon ne mujhe aur hated both me and my Father. mere Báp ko dekha hai, tad bhí

dushmaní ki. 25 But this cometh to pass, 25 Yún unhon ne apni shariyat that the word might be fulfilled kí us bát ko pórá kiyá, ki Unhon that is written in their law, They ne náhaqq mujh se dushmaní kí. hated me without a cause. 26 But when the Comforter is

26 Par. jab ki wuh Tasallídenecome, whom I will send unto you wálá áwe, jise main tumháre from the Father, even the Spirit pás Báp ki taraf se bhejángá, of truth, which proceedeth from yạne sachái kí RÁh, jo Bán se the Father, he shall testify of nikalti hai, to wuh mere haqq

men gawábí degá. 27 And ye also shall bear wit- 27 Aur tum bhí gawábí doge, ness, because ye have been with kyupki tum shurý se mere sáth me from the beginning.

húe ho.

me:

[ocr errors]

CHAPTER XVI.

SOLAHWAN BAB. 1 These things have I spoken 1 Main ne ye baten tumhep unto you, that ye should not be kahin, táki tum thokar na kháo. offended.

2 They shall put you out of the 2 We tum ko jamáąt se báhar synagogues : yea, the time com- karenge : par waqt átá hai, ki jo eth, that whosoever killeth you koi tumhen qatl karegá, so samwill think that he doeth God ser-jhega, ki main ķhudá kí bandagi vice.

kartá hún. 3 And these things will they do 3 Aur tum se isliye aise sulák unto you, because they have not karenge, kyúpki unhon ne na known the Father, nor me. Báp ko aur na mujhe jáná.

4 But these things have I told 4 Aur main ne tumhen ab chita you, that when the time shall rakha hai, táki us waqt ke átelí, come, ye may remember that I

tum yad karo, ki Maip ne un ki told you

of them. And these things tumhen kahin. Aurmaiņneshurý I said not unto you at the be- men ye báten tumhep na kahip, ginning, because I was with you. kyunki main tumháre sáth thí.

5 But now I go my way to him 5 Par ab main apne bhejnethat sent me; and

none of

wale ke pás játá húp; aur tnm you asketh me, Whither goest men se koí mujhe nahin púchhtá, thou?

ki Ap kabán játe hain?

110

6 But because I have said 6 Aur meri in baton ke kahne these things unto you, sorrow ke sabab se, tumhárá dil gham hath filled your heart.

se bhargaya. 7 Nevertheless I tell you the 7 Tis par bhí main tumhen sach truth; It is expedient for you kahtá hún, ki tumháre liye merá that I go away: for if I go not jáná bhalá hai: kyópki agar main away, the Comforter will not na jáún, to Tasallídenewalá tumcome unto you ; but if I depart, háre pás na áwegá; par agar I will send him unto you. main jáún, to use tumháre pás

bhejdúngá. 8 And when he is come, he will 8 Aur jab wuh áwegá, tab wuh reprove the world of sin, and of dunya ko gunah se, aur sachái righteousness, and of judgment : se, aur hukm se taqsirwár çhah

ráwegá: 9 Of sin, because they believe 9 Gunáh se, isliye ki we mujh not on me;

par ímán na láe; 10 Of righteousness, because I 10 Sachái se, isliye ki main go to my Father, and ye see me apne Báp pás játá hún, aur tum no more ;

mujhe phir na dekhoge ; 11 Of judgment, because the 11 Hukm se, isliye ki is dunya prince of this world is judged. ke sardár par hukm kiya gaya hai. 12 I have yet many things to

12 Tumhen kahne ko ab bhí say unto you, but

mere pás bahutsí báten hain, par them now.

ab tum un kí bardásht nabín kar

sakte ho. 13 Howbeit when he, the Spi- 13 Lekin jab sachái kí Rút rit of truth, is come, he will guide áwe, wuh tumhen sárí sachái you into all truth: for he shall men pahuncháwegi: kyópki wuh not speak of himself; but what- apní na kahegi; lekin jo kuchh soever he shall bear, that shall wuh sunegi, so kahegi: aur wuh he speak : and he will shew you tumhen áge ki khabar degi. things to come. 14 He shall glorify me : for he

14 Wuh meri buzurgi karegi: shall receive of mine, and shall isliye ki wuh merí chízon meu se shew it unto you.

páwegi, aur tumhen batá wegí.

15 hath are mine : therefore said I, so meri hain: isliye main ne that he shall take of mine, and

kahá, ki Wuh merí chízon men shew it nnto you.

se legi, aur tumhen batáwegi. 16 A litttle while, and ye shall 16 Thoặá aur phir tum mujhe not see me: and again, a little na dekhoge: aur thorá aur tum

15 All things that the Father 15 Sab chízen jo Báp ki hain,

K

[ocr errors]

while, and ye shall see me, be- mujhe dekhoge, kyópki main Báp cause I go to the Father. ke pás játá hún.

17 Then said some of his dis- 17 Tab us ke báze shágirdon ciples among themselves, What ne ápas men kahá, ki Wuh is is this that he saith unto us, A kabne se kya murád rakhtá hai, little while, and ye shall not see ki Tum aur thorá phir mujhe na me : and again, a little while, dekhoge: aur thoșá aur phir and ye shall see me : and, Be- mujhe dekhoge: is liye ki maiy cause I go to the Father? Báp ke pás játá hón?

18 They said therefore, What 18 Phir unhon ne kahá, ki Is is this that he saith, A little Thorá aur se kya murád hai, jo while ? we cannot tell what he wuh kahta hai? ki ham nahío saith.

samajhte. .19 Now Jesus knew that they 19 \sá ne daryáft kiyá, ki we were desirous to ask him, and mujh se páchhá chahte hain, aur said unto them, Do ye enquire unben kahá, ki Tum ápas me among yourselves of that I said, is bát kí páchh páchh karte ho, A little while, and ye shall not jo main ne kahá, ki Tbosá aur see me: and again, a little tum mujhe na dekhoge: aur phir, while, and ye shall see me? ? thoșá aur tum mujhe dekhoge? 20 Verily, verily, I say unto 20 Main tum se sach sach kahtá

ye shall weep and la- hún, ki Tum rooge, aur mátam ment, but the world shall rejoice: karoge, par dunyá ķhush hogí: and ye shall be sorrowful, but aur tum dilgir hoge, par tumhárí your sorrow shall be turned into dilgirí ķhushi se badal jáegi. joy.

21 A woman when she is in 21 Janne ke dard men aurat travail hath sorrow, because her dilgir hotí bai, isliye ki us kí hour is come; but as soon as she ghasí pahunchi hai : par jab us ká is delivered of the child, she re- lapká paidá háá, to wuh us khushi membereth no more the anguish, se us dard ko yád nahin karti, ki for joy that a man is born into ek ádmí dunyá men paidá húá. the world.

22 And sorrow: but I will see you again, ho: par maiy tumben phir deand your heart shall rejoice, and khúngá, aur tumhárí ķhushí tum your joy no man taketh from

se koi chhin na legá. you.

23 And in that day ye shall 23 Aur tum us din mujh se ask me nothing. Verily, verily, kuchh na púchhoge. Maig tum I say unto you, Whatsoever ye se sach sach kahtá hún, Jo kuchh

you, That

ye now

therefore have 22 Isi tarah tum log ab dilgir

« ZurückWeiter »