Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

DRAMATIS PERSONÆ1.

ALONSO, King of Naples.

SEBASTIAN, his Brother.

PROSPERO, the right Duke of Milan.

ANTONIO, his Brother, the usurping Duke of Milan.
FERDINAND, Son to the King of Naples.

GONZALO, an honest old Counsellor.

[blocks in formation]

SCENE, the Sea, with a Ship; afterwards an uninhabited Island.

1 This list of characters in contained in the folio, 1623.

THE TEMPEST.

ACT I. SCENE I.

On a Ship at Sea.

A tempestuous noise of Thunder and Lightning.

Enter a Ship-master and a Boatswain.

Master. Boatswain!

Boats. Here, master: what cheer1?

Mast. Good. Speak to the mariners

fall to't

[Exit.

yarely2, or we run ourselves aground: bestir, bestir.

Enter Mariners.

Boats. Heigh, my hearts! cheerly, cheerly, my hearts! yare, yare. Take in the top-sail; tend to the master's whistle.-Blow, till thou burst thy wind, if room enough!

Enter ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, FERDINAND, GONZALO, and Others.

Alon. Good boatswain, have care. Where's the master? Play the men.

Boats. I pray now, keep below.

1 What cheer!] So in John Drout's "Pityfull Historie of two loving Italians," 8vo, 1570.

"Then mate to mate eache other calde,

And sayd, ho mate! what cheere ?"

2 - fall to 't YARELY.] i. e. readily, nimbly. See also Vol. ii. p. 72; Vol. iii. p. 391; and Vol. viii. pp. 36. 71.

Ant. Where is the master, boatswain?

Boats. Do you not hear him? You mar our labour. Keep your cabins; you do assist the storm.

Gon. Nay, good, be patient.

Boats. When the sea is. Hence! What care these roarers for the name of king? To cabin: silence! trouble us not.

Gon. Good; yet remember whom thou hast aboard.

Boats. None that I more love than myself. You are a counsellor: if you can command these elements to silence, and work the peace of the present, we will not hand a rope more; use your authority: if you cannot, give thanks you have lived so long, and make yourself ready in your cabin for the mischance of the hour, if it so hap.-Cheerly, good hearts!-Out of our way, I say. [Exit.

Gon. I have great comfort from this fellow: methinks, he hath no drowning mark upon him; his complexion is perfect gallows. Stand fast, good fate, to his hanging! make the rope of his destiny our cable, for our own doth little advantage! If he be not born to be hanged, our case is miserable. [Exeunt.

Re-enter Boatswain.

Boats. Down with the top-mast: yare; lower, lower. Bring her to try with main-course. [A cry within.] A plague upon this howling! they are louder than the weather, or our office.

Re-enter SEBASTIAN, ANTONIO, and GONZALO.

Yet again! what do you here? Shall we give o'er, and drown? Have you a mind to sink?

Seb. A pox o' your throat, you bawling, blasphemous, incharitable dog!

Boats. Work you, then.

Ant. Hang, cur, hang! you whoreson, insolent noisemaker, we are less afraid to be drowned than thou art.

Gon. I'll warrant him for drowning; though the ship were no stronger than a nutshell, and as leaky as an unstanched wench.

Boats. Lay her a-hold, a-hold! Set her two courses: off to sea again; lay her off.

Enter Mariners, wet.

Mar. All lost! to prayers, to prayers! all lost!

Boats. What! must our mouths be cold?

[Exeunt.

Gon. The king and prince at prayers! let us assist

them,

For our case is as theirs.

Seb. I am out of patience.

Ant. We are merely3 cheated of our lives by drunkards.

This wide-chapp'd rascal,-would, thou might'st lie

drowning,

The washing of ten tides!

Gon.

He'll be hanged yet, Though every drop of water swear against it,

And gape at wid'st to glut him. [A confused noise within.] Mercy on us!—

We split, we split!-Farewell, my wife and children!— Farewell, brother!-We split, we split, we split'!—

Ant. Let's all sink with the king.

Seb. Let's take leave of him.

[Exit. [Exit.

Gon. Now would I give a thousand furlongs of sea for an acre of barren ground; long heath, brown furze, any thing. The wills above be done! but I would fain die a dry death.

3

[Exit.

MERELY -] i. e. absolutely: a common mode of using the word of old. See also Vol. viii. p. 333.

We split, we split !-Farewell my wife and children!

Farewell, brother;-We split, we split, we split !] This conclusion of Gonzalo's speech is verse to the ear, as well as to the eye, in the folio, 1623, but modern editors have converted it into prose, and so have printed it. Johnson supposed it might be part of the "confused noise within."

SCENE II.

The Island: before the cell of PROSPERO.

Enter PROSPERO and MIRANDA.

Mira. If by your art, my dearest father, you have Put the wild waters in this roar, allay them.

The sky, it seems, would pour down stinking pitch,
But that the sea, mounting to the welkin's cheek,
Dashes the fire out. O! I have suffer'd

With those that I saw suffer: a brave vessel,
Who had no doubt some noble creature in her,
Dash'd all to pieces. O! the cry did knock
Against my very heart. Poor souls, they perish'd.
Had I been any god of power, I would

Have sunk the sea within the earth, or e'er

It should the good ship so have swallow'd, and
The fraughting souls within her.

[blocks in formation]

I have done nothing but in care of thee,
(Of thee, my dear one! thee, my daughter!) who
Art ignorant of what thou art, nought knowing
Of whence I am; nor that I am more better
Than Prospero, master of a full poor cell,
And thy no greater father.

[blocks in formation]

Did never MEDDLE with my thoughts.] i. e. mingle or mix with my thoughts. When "meddle" was to be used as a monosyllable it was sometimes spelt mell, as in Vol. iii. p. 289.

« ZurückWeiter »