« ZurückWeiter »
But since thou lovest, love still, and thrive therein;
Pro. Wilt thou be gone? sweet Valentine, adieu; :
for my success? Pro. Upon some book I love, I'll pray for thee.
Val. That's on some shallow story of deep love, a How young Leander crolled the Hellefpont.
Pro. That's a deep story of a deeper love;
Val. 'Tis true; for you are over boots in love, .
Val. No, I will not; for it boots thee not.
(2) Nay, give me not the boots.] A proverbial expression, though now disused, signifying, don't make a laughing-stock. of me; don't play upon me.
The French have a phrase, Buller foin en corne ; which Cotgrave thus interprets, Tagive , one the boor:; to sell bim à bargain.
Pro. So by your circumftance you call me fool. Val. So by your circumstance I fear you'll prove.. Pro. 'Tis love cavil
I am not love. Vale. Love is your matter; for he masters you.. And he that is fo yoaked by a fool, Methinks should not be chronicled for wise.
Pro. Yet writers say, as in the sweetest bud.
Vad. And writers say, as the most forward bud
Bro. And thither will I bring thee, Valentine
Val. Sweet Protheus, no; now let us take our At Milan let me hear from thee by letters [leave, Of thy success in love; and what news elfe Betideth here in absence of thy friend; And I likewise will visit thee with mine..
Pro. All happiness bechance to thee in Milan! Val, As much to you at home; and so farewel!
[Exitos Pro. He after bonour hunts, I after love: He leaves his friends to dignify them more; 1 leave myself, my friends, and all for love. Thou, Julia, thou halt metamorphosed me; Made me neglect my studies, lofe my time, War with good counsel, set the world at nought; Made me with mufing weak; 'heart-fick with
Enter SPEED. Speed. Sir Protheus, fave you; faw you my
master? Pro. But now he parted hence to embark for.
Milan. Speed. Twenty to one then he is shipped already, And I have played the sheep in lofing him.
Pro. Indeed a sheep duth. very often stray,.. An if the shepherd be a while away.
Speed. You conclude that my master is a shep herd then, and I a sheep.
Pro. I do.
Speed. Why then my horns are his horns, whe ther I wake or sleep.
Pro. A filly answer, and fitting well á fheep.'.
Speed. The shepherd seeks the sheep, and not the. sheep the shepherd; but I seek my master, and my maffer seeks not me; therefore I am no theep.
Pro. The sheep for fodder follows the shepherd, the shepherd for food follows not the sheep; thou for wages followest thy master, thy master for wagesfollows not thee; therefore thou art a sheep: .
Speed. Such another proof will make me cry. baai
Pro. But dost thou hear?" gaveft thou my letter: to Julia?
Speed, Ay, Sir, I, a lost mutton, gave your letter to her, à laced mutton (3); and fhe, a laced mutton, gave me, a loft mutton, nothing for
labour. :(3) I, a loft mutton, gave your letter to her, a laced mutu tod;] Launce calls himself a loja mutton, because he had lost:
Pro. Here's too small a pasture for such store of muttons.
Speed. If the ground be over-charged, you were best stick her.
Pro. Nay, in that you are a stray (4), 'twere best pound you.
Speed. Nay, Sir, less than a pound shall serve me for carrying your letter.
Pro. You mistake : I mean the pound a pinfold. Speed. From a pound to a pin? fold it over and over,
[lover. "?Tis threefold too little for carrying a letter to your Pro. But what said she did she nod?
[Speed nods. Speed. 1.
his master, and because Protheus had been proving him a Sheep. But why does he call the lady a laced mutton? Your notable wenchers are to this day called Muttonmong.rs: and .confequently the object of their paflion must, by the me taphor, be the mufton. And Cotgrave in his English French dictionary, explains laced mutton, une garsi, putain, fille de joy. And Mr Motteaux has rendered this passage of Rabelais in the prologue of his fourth book, cailles coiphees mignonnement ciantans, in this manner, coated quails and laced mutton wago gishly finging. So that laced mutton has been a sort of standard phrase for girls of pleasure. I 'fhall explain cailles coiphees in its proper place, upon a passage of Troilus and Crellida. That laced mutton was a term in vogue before our Author appeared in writing, I find from an old play, 'printed in black'letter in the year 1578, called Promos and Calandra ; in which a courtezan's servants thus speak to
Prying abroad for playefellows, and such,
And I smealte, he loved lale mutton well. (4) Nay, in that you are astray:] For the reason Protheus gives, Dr Thirlby advises that we should read ajiray; l. e. a *itray theep; which continues Protheus's banter upon Speed
Pró. Nod-I? why, that's noddy.
Speed. You mistook, Sir; I faid she did nod; and you ask me, if she did nod; and I said, I.
Pro. And that fet together, is noddy. *Speed. Now you have taken the pains to set it together, take it for your pains.
Pro. Noyno, you fhall have it for bearing the letter.
Speed. Well, I perceive I must be fain to bear
Pro. Why, Sir, how do
bear with me? Speed Marry, Sir, the letter very orderly; having nothing but the word noddy for my pains.
Pro. Bethrew me, but you have a quick wit.
Pro. Come, come, open the matter in brief; what Taid the?
Speed. Open your purse, tlræt the money and the matter may be both at once delivered.
Pro. Well, Sir, here is for your pains; what faid the?
Speed. Truly, Sir, I think you'll hardly win her.
Pro. Wlay? could't thou perceive fo much from her?
Speed. Sir, I could perceive nothing at all from her; no, not so much as a ducket for delivering your letter. And being so hard to me that brought your mind, I fear she'll prove as hard to you ia telling her mind, Give her no token but ftones; for the’sas hardas steel.
Pro. What, said she nothing?
Speed. No, not fo much as take this for thy pains: to testify yoar bounty, I thank you, you have testerned me: in requital whereof, henceforth carry your letter yourself: and fo, Sir, I'll commend you
master. Pro. Go, go, be gone, to save your ship from wreck,