That till the father rids his hands of her, Luc. Ah, Tranio, what a cruel father's he! Το get her cunning schoolmafters to inftruct her? Tra. Ay, marry am I, Sir; and now 'tis plotted.. Luc. I have it, Tranio. Tra. Mafter, for my hand, Both our inventions meet and jump in one. Tra. You will be fchoolmafter, And undertake the teaching of the maid: Luc. It is: may it be done? Tra. Not poffible: for who fhall bear your part, And be in Padua here Vincentio's fon, Keep houfe, and ply his book, welcome his friends, Vifit his countrymen, and banquet them? Luc. Bafta;-content thee; for I have it full." We have not yet been feen in any house, Nor can we be diftinguished by our faces, For man or mafter: Then it follows thus,. Thou fhalt be master, Tranio, in my ftead; Keep houfe, and port, and fervants, as I fhould I will fome other be, fome Florentine, Some Neapolitan, or meaner man of Pisa. Tis hatched, and fhall be fo. Tranio, at once Uncafe thee: take my coloured hat and cloak; When Biondello comes, he waits on thee; But I will charm him first to keep his tongue. Tra. So had you need. [They exchange habits. In brief, good Sir, fith it your pleasure is, And I am tied to be obedient, (For fo your father charged me at our parting; Be ferviceable to my fon, quoth he,) Altho', I think, 'twas in another fenfe, I am content to be Lucentio, Because fo well I love Lucentio. Luc. Tranio, be fo; because Lucentio loves; And let me be a flave t'atchieve that maid, Whofe fudden fight hath thralled my wounded eye. Enter BIONDELLO. Here comes the rogue. Sirrah, where have you been? Bion. Where have I been? Nay, how now, where are you, mafter? has my fellow Tranio stolen your cloaths, or you ftolen his, or both? Pray, what's the news? Luc. Sirrah, come hither: 'tis no time to jeft; And therefore frame your manners to the time. i Your fellow Tranio here, to fave my life, Puts my apparel and my countenance on, And I for my escape have put on his : For in a quarrel, fince I came afhore, I killed a man, and fear I am defcried: Wait you on him, I charge you, as becomes; While I make way from hence to fave You understand me? Bion. Ay, Sir, ne'er a whit my life. Luc. And not a jot of Tranio in your mouth; Tranio is changed into Lucentio. Bion. The better for him; would I were fo too! Tra. So would I, 'faith, boy, to have the next with after; that Lucentio, indeed, had Baptifta's youngest daughter. But, firrah, not for my fake, but your maiter's, I advise you, use your manners difcreetly in all kinds of companies: when I am alone why then I am Tranio; but in all places elfe, your mafter Lucentio. Luc. Tranio, let's go one thing more refts, that thyfelf execute, to make one among thefe wooers: if you ask me why, fufficeth, my reafons are both good and weighty. [Exeunt. SCENE, before Hortenfio's Houfe, in Padua. Pet. Verona, for a while I take my leave, :. Gru. Knock, Sir? whom fhould I knock? is there any man has rebufed your Worship? Pet. Villain, I fay, knock me here foundly. Gru. Knock you here, Sir? why, Sir, what am I, Sir, that I fhould knock you here, Sir? Pet. Villain, I fay, knock me at this gate, And rap me well, or I'll knock your knave's pate. Gru. My mafter is grown quarrelfome: I fhould knock you first, And then I know after, who comes by the worst. Faith, firrah, an you'll not knock, I'll ring it, [He wrings him by the ears. Gru. Help, mafters, help; my master is mad. Pet. Now knock, when I bid you: firrah! villain! Enter HORTENSIO. Hor. How now, what's the matter? my old friend Grumio, and my good friend Petruchio? how do you all at Verona? Pet. Signior Hortenfio, come you to part this fray; Con tutto il core ben trovato, may I fay. Hor. Alla noftra cafa ben venuto, molto honorato Signor mio Petruchio. Rife, Grumio, rife; we will compound this quarrel. Gru. Nay, 'tis no matter, what he leges in Latin. If this be not a lawful caufe for me to leave his fervice, look you, Sir; he biď me knock him, and rap him foundly, Sir. Well, was it fit for a fervant to use his master fo, being perhaps, for ought I fee, two-and-thirty, a pip out? Whom, would to God I had well knock'd at firft, by the worst. Gru. Knock at the gate? O heavens! fpake you not these words plain? firrah, knock me here, rap me here, knock me well, and knock me foundly: and come you now with knocking at the gate? Pet. Sirrah, begone, or talk not, I advise you. Hor. Petruchio, patience; I am Grumio's pledge: Why, this is a heavy chance 'twixt him and you, Your ancient, trusty, pleasant fervant Grumio; And tell me now, fweet friend, what happy gale Blows you to Padua here, from old Verona? Pet. Such wind as featters young men through the world, To feek their fortunes farther than at home, And I have thrust myself into this maze, Hor. Petruchio, fhall I then come roundly to thee, (8) Where Small experience grows, but in a few.] Our Poet is frequently obfcure in his ufe of this conjunction dif junctive. He means here, that fmall experience grows to youths who ftay at home; except to a few, that are exceptions to this obfervation. And yet, I'll promise thee, fhe fhall be rich, Pet. Signior Hortenfio, 'twixt fuch friends as us She moves me not; or not removes, at least, I come to wive it wealthily in Padua: Gru. Nay, look you, Sir, he tells you flatly what his mind is: why, give him gold enough, and marry him to a puppet, or an aglet baby, or an old trot with ne'er a tooth in her head, though the have as many difeafes as two-and-fifty horfes; why, nothing comes amifs, fo money comes withal. Hor. Petruchio, fince we are ftept thus far in, I will continue that I broach'd in jeft. I can, Petruchio, help thee to a wife With wealth enough, and young and beauteous; And threwd, and froward, fo beyond all measure, I would not wed her for a mine of gold. Pet. Hortenfio, peace; thou knoweft not gold's Tell me her father's name, and 'tis enough; [effect. For I will board her, though the chide as loud As thunder when the clouds in autumu crack. Hor. Her father is Baptifta Minola, |