Pub. Virgilii Maronis Bucolicorum eclogae decem. The Bucolicks of Virgil, with an Engl1749 - 40 Seiten |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 6
Seite 53
... δὲ καὶ Αττικὴν , ἀπὸ ̓Ατθίδος τῆς Κραναοῦ , ἀφ ̓ ὧν καὶ Κραναοὶ ἅι ἔνοικοι . Μοψος πίαν δὲ ἀπὸ Μοψόπου , Ἰωνίαν δε ἀπὸ Ἴωνος τοῦ Ξούθου · Ποσειδωνίαν δὲ καὶ Αθήνας ἀπὸ τῶν ἐπωνύμων θεῶν . Hence Marolles feems to have de- rived his ...
... δὲ καὶ Αττικὴν , ἀπὸ ̓Ατθίδος τῆς Κραναοῦ , ἀφ ̓ ὧν καὶ Κραναοὶ ἅι ἔνοικοι . Μοψος πίαν δὲ ἀπὸ Μοψόπου , Ἰωνίαν δε ἀπὸ Ἴωνος τοῦ Ξούθου · Ποσειδωνίαν δὲ καὶ Αθήνας ἀπὸ τῶν ἐπωνύμων θεῶν . Hence Marolles feems to have de- rived his ...
Seite 63
... δὲ Ζηνὶ κάθιζε καὶ ἄλλοις απα- νάτοισιν · 2 Δείξε δὲ κοῦρον ἐόν πάντες δ ̓ ἄρα τύ- μὸν ἔτερφθεν Αθάνατοι , περίαλλα δ ' ὁ Βάχχειος Διόνυσος . Πᾶνα δε μιν καλέεσκον ὅτι φρένα πᾶ- σιν ἔτερψει " · r Herodotus , in his Euterpe , tells us ...
... δὲ Ζηνὶ κάθιζε καὶ ἄλλοις απα- νάτοισιν · 2 Δείξε δὲ κοῦρον ἐόν πάντες δ ̓ ἄρα τύ- μὸν ἔτερφθεν Αθάνατοι , περίαλλα δ ' ὁ Βάχχειος Διόνυσος . Πᾶνα δε μιν καλέεσκον ὅτι φρένα πᾶ- σιν ἔτερψει " · r Herodotus , in his Euterpe , tells us ...
Seite 268
... δε μάλα σχεδόν , ἔίδετο πόρρω , Thrice did he Hylas call , and thrice he mourn'd : " " Thrice Hylas heard the voice , and " thrice return'd : But fmall the found , which thro ' " the waves did rife , Tho ' near , he diftant feem'd , fo ...
... δε μάλα σχεδόν , ἔίδετο πόρρω , Thrice did he Hylas call , and thrice he mourn'd : " " Thrice Hylas heard the voice , and " thrice return'd : But fmall the found , which thro ' " the waves did rife , Tho ' near , he diftant feem'd , fo ...
Seite 287
... δε καλὸν βομβεῦντι ποτὶ σμά νεσσι μέλισσαι . ” 14. Alcippen nec Phyllida . ] Ser- vius is of opinion , that these were miftreffes of the fingers ; and there , fore that the meaning of these words is ; I neither had Alcippe , like one ...
... δε καλὸν βομβεῦντι ποτὶ σμά νεσσι μέλισσαι . ” 14. Alcippen nec Phyllida . ] Ser- vius is of opinion , that these were miftreffes of the fingers ; and there , fore that the meaning of these words is ; I neither had Alcippe , like one ...
Seite 306
... δε τάπητες ἄνω μαλακώ τεροι ὕπνω . " See purple tap'ftry , fofter far than 566 Sleep . " CREECH . · Softer than ... δὲ τος οὐρα ὅσον 306 P. VIRGILII MARONIS.
... δε τάπητες ἄνω μαλακώ τεροι ὕπνω . " See purple tap'ftry , fofter far than 566 Sleep . " CREECH . · Softer than ... δὲ τος οὐρα ὅσον 306 P. VIRGILII MARONIS.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Aeneid againſt alfo Amyntas ancient anfwers Anthony Apollo atque Auguftus Bavius becauſe Boeotia Burman Caefar called carmina Catrou Cerda Cicero Codrus Corydon CREECH Criticks Damoetas Daphnis defcribes Dr Trapp Eclogue expreffion exprefs faid fame fays fecond feems fenfe fent ferved feveral fhall fheep fhepherd fhew fhould fignifies fing firft firſt fixth flowers foldiers fome foon fpeaks fubject fuch fuppofed Galatea Gallus Gaul haec himſelf Idyllium ipfe Julius Caefar laft Lycidas Mantua manufcripts Menalcas mentions mihi moft Mopfus moſt Mufes muſt NOTES nunc Nymphs obferves Ovid paffage paffion Paftoral perfon Pierius Pliny Poet Pollio prefent quae quam quod reprefents Roman Rome Ruaeus ſeems Servius Strabo thefe Theocritus theſe thinks third Georgick thofe thoſe tibi tion Tityrus tranflates trees ufed underſtand uſed Varus verfes vine Virgil whofe δὲ ἐν καὶ μὲν τε τὸ τὸν τοῦ τῶν
Beliebte Passagen
Seite 49 - And when he putteth forth his own sheep he goeth before them, and the sheep follow him ; for they know his voice. And a stranger will they not follow, but will flee from him; for they know not the voice of strangers.
Seite 175 - In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
Seite 240 - And Miriam, the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand ; and all the women went out after her with timbrels and with dances. And Miriam answered them, Sing ye to the Lord, for he hath triumphed gloriously : the horse and his rider hath he thrown into the sea.
Seite 195 - And when I was born, I drew in the common air, and fell upon the earth, which is of like nature, and the first voice which I uttered was crying, as all others do.
Seite 175 - And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.
Seite 287 - Musas; primus Idumaeas referam tibi, Mantua, palmas, et viridi in campo templum de marmore ponam propter aquam, tardis ingens ubi flexibus errat Mincius et tenera praetexit harundine ripas.
Seite 31 - Tu mihi, seu magni superas iam saxa Timavi, sive oram Illyrici legis aequoris (en erit umquam ille dies, mihi cum liceat tua dicere facta? en erit ut liceat totum mihi ferre per orbem sola Sophocleo tua carmina digna cothurno?
Seite 220 - And fil very ftreams to grace the meadows flow, As corn the vales, and trees the hills adorn, So thou, to thine, an ornament was born. 68 Since thou, delicious youth, didft quit the plains, Th...
Seite 370 - Clos'd o'er the head of your lov'd Lycidas? For neither were ye playing on the steep, Where your old Bards, the famous Druids, lie, Nor on the shaggy top of Mona high, Nor yet where Deva spreads her wizard stream: Ay me!
Seite 49 - VERILY, verily I fay unto you, He that entereth not by the door into the fheep-fold, but climbeth up fome other way, the fame is a thief and a robber.