Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

of Eastward Hoe, is this passage: "The one must be ladyfied forsooth, and be attired just to the court cut and long tayle'; which seems to justify our reading-Court cut and long tail.SIR J. HAWKINS.

p.241, 1.6. be set quick i the earth

And bowl'd to death with turnips.] This is a common proverb in the southern counties. I find almost the same expression in Ben Jonson's Bartholomew Fair: 'Would I had been set in the ground, all but the head of me, and had my brains bowl'd at.'-COLLINS.

p.246, 1.1. bilbo.] A bilbo is a Spanish blade, of which the excellence is flexibleness and elasticity.-JOHNSON.

p.250, 1.9. you must be preeches.] Sir Hugh means to say, you must be breeched, i.e. flogged. To breech is to flog. So, in The Taming of the Shrew:

'I am no breeching scholar in the schools.' Again, in The Humorous Lieutenant, by Beaumont and Fletcher: 'Cry like a breech'd boy, not eat a bit.'-STEEVENS.

p.250, 1.12. sprag.] I am told that this word is still used by the common people in the neighbourhood of Bath, where it signifies ready, alert, sprightly, and is pronounced as if it was written sprack.-STEEVENS.

A spackt lad or wench, says Ray, is apt to learn, ingenious. -REED.

p.256, 1.17. his wife's leman.] Leman, i.e. lover, is derived from leef, Dutch, beloved, and man.-STEEVENS.

p.257, 1.11. ronyon.] Ronyon, applied to a woman, means, as far as can be traced, much the same with scall or scab spoken of a man.-JOHNSON.

p.257, 1.22. cry out thus upon no trail.] The expression is taken from the hunters. Trail is the scent left by the passage of the game. To cry out is to open or bark.JOHNSON.

p.261, 1.8. urchins, ouphes.] The primitive signification of urchin is a hedgehog. In this sense it is used in The Tempest. Hence it comes to signify anything little and dwarfish. Ouph is the Teutonic word for a fairy or goblin.—STEEVENS.

p.263, 1.10. standing-bed and truckle-bed.] The usual furniture of chambers in that time was a standing bed, under which was a trochle, truckle, or running bed. In the standing-bed lay the master, and in the truckle-bed the servent. So, in Hall's Account of a Servile Tutor:

'He lieth in the truckle-bed,

While his young master lieth o'er his head.'-JOHNSON. p.263, 1.12. Anthropophaginian] i.e. a cannibal. See Othello, Act i. sc. 3. It is here used as a sounding word to astonish Simple. Ephesian, which follows, has no other meaning.STEEVENS.

p.263, 1.20. thine Ephesian.] This was a cant term of the time. So, in K. Henry IV. Part II. Act ii. sc. 2: 'P. HENRY. What company? PAGE. Ephesians, my lord, of the old church.'-MALONE.

p.278, 1.23. a coxcomb of frize] i.e. a fool's cap made out of Welsh materials. Wales was famous for this cloth.

So, in K. Edward I., 1599: 'Enter Lluellin, alias Prince of Wales, etc., with swords and bucklers, and frieze jerkins.' Again: "Enter Sussex, etc., with a mantle of frieze.'—STEEVENS.

NOTES.

p.290, 1.16. viol-de-gamboys.] The viol-de-gambo seems, in our author's time, to have been a very fashionable instrument. In The Return from Parnassus, 1606, it is mentioned with its proper derivation:

'Her viol-de-gambo is her best content,

For 'twixt her legs she holds her instrument.'-COLLINS. p.291, 1.2. like a parish-top.] This is one of the customs now laid aside. A large top was formerly kept in every village, to be whipped in frosty weather, that the peasants may be kept warm by exercise, and out of mischief, while they could not work. The same comparison is brought forward in the Night Walker of Fletcher:

'And dances like a town-top, and reels and hobbles.' -STEEVENS.

p.291, 1.3. Castiliano vulgo.] I meet with the word Castilian and Castilians in several of the old comedies. It is difficult to assign any peculiar propriety to it, unless it was adopted immediately after the defeat of the Armada, and became a cant term capriciously expressive of jollity or contempt.STEEVENS.

p.294, 1.6. a sink-a-pace] i.e. a cinque-pace; the name of a dance, the measures whereof are regulated by the number five. The word occurs elsewhere in our author.-SIR J. HAWKINS.

p.294, 1.15. Taurus! that's sides and heart.] Alluding to the medical astrology still preserved in almanacks, which refers the affections of particular parts of the body to the predominance of particular constellations.-JOHNSON.

p.296, 1. 21. lenten answer.] A lean, or as we now call it, a dry answer.-JOHNSON.

p.299, 1.13. no better than the fools' zanies] i.e. fools' baubles, which had upon the top of them the head of a fool.-DOUCE.

p.300, 1.10. a most weak pia mater.] The pia mater is the membrane that immediately covers the substance of the brain. So, in Philemon Holland's translation of Pliny's Natural History, Book xxxiv. chap. viii.: 'the fine pellicle called pia mater, which lappeth and enfoldeth the braine.'-Edit. 1601, p. 185, STEEVENS.

p.303, 1.16. I am to hull here.] To hull means to drive to and fro upon the water, without sails or rudder. So, in Philemon Holland's translation of the ninth Book of Pliny's Natural History, 1601, p. 239: 'fell to be drowsie and sleepie, and hulled to and fro with the waves, as if it had beene half dead.' Again, in The Noble Soldier, 1634:

"That all these mischiefs hull with flagging sail.'-STEEVENS. p.311, 1.23. I sent thee sixpence for thy leman: hadst it?] The old copy reads-lemon. But the Clown was neither pantler, nor butler. The poet's word was certainly mistaken by the ignorance of the printer. I have restored leman, i.e. I sent thee sixpence to spend on thy mistress.-THEOBALD.

p.311, p.25. The old copy reads: 'I did impeticos thy gratillity.' The meaning, I think, is, I did impetticoat or impocket thy gratuity; but the reading of the old copy should not, in my opinion, be here disturbed. The Clown uses the same kind of fantastic language elsewhere in this scene. Neither Pigrogromitus, nor the Vapians would object to it.— MALONE.

p.313, 1.24. Tillyvally. Lady!] Tillyvally was an interjection of contempt, which Sir Thomas More's lady is recorded to have had very often in her mouth.-JOHNSON.

p.314, 1.7. A cozier, it appears from Minshieu, signified a botcher, or mender of old clothes, and also a cobbler. Here it means the former.-MALONE.

p.314, 1.11. Sneck up!] The modern editors seem to have regarded this unintelligible phrase as the designation of a hiccup.-STEEVENS.

p.315, 1.6. rub your chain with crums.] That stewards anciently wore a chain, as a mark of superiority over other

servants, may be proved from the following passage in The Martial Maid of Beaumont and Fletcher :

'Dost thou think I shall become the steward's chair? Will not these slender haunches shew well in a chain?'

Again:

'PIA. Is your chain right?

BOB. It is both right and just, sir;

For though I am a steward, I did get it

With no man's wrong.'

The best method of cleaning any gilt plate is by rubbing it with crums.-STEEVENS.

p.315, 1.23. a nayword.] A nayword is what has been since called a byeword, a kind of proverbial reproach.-STEEVENS. p.317, 1.7. Penthesilea] i.e. Amazon.-STEEVENS.

p.322, 1.22. bide no denay.] Denay is denial. To denay is an antiquated verb sometimes used by Holinshed. So, p. 620: 'the state of a cardinal which was naied and denaied him.' Again, in Warner's Albion's England, 1602, Book II. ch. x:

'thus did say

The thing, friend Battus, you demand, not gladly I denay.' -STEEVENS.

p.324, 1.2. how he jets.] To jet is to strut, to agitate the body by a proud motion.-STEEVENS.

p.324, 1.10. the lady of the Strachy.] We should read Trachy, i.e. Thrace, for so the English writers called it. Mandeville says: As Trachye and Macedoigne, of the which Alisandre was kyng.' It was common to use the article the before names of places; and this was no improper instance, where the scene was in Illyria.-WARBURTON.

p.326, 1.18. brock] i.e. badger. He uses the word as a term of contempt, as if he had said, hang thee, cur! Out filth! to stink like a brock being proverbial.—RITSON.

p.326, 1.29. staniel checks.] To check, says Latham, in his book of Falconry, is, 'when crows, rooks, pies, or other birds, coming in view of the hawk, she forsaketh her natural flight, to fly at them.' The stannyel is the common stone-hawk, which inhabits old buildings and rocks; in the north called stanchil. I have this information from Mr. Lamb's notes on the ancient metrical history of the battle of Flodden.-STEEVENS.

« ZurückWeiter »