That from the seedness the bare fallow brings To teeming foison*; even so her plenteous womb Isab. Some one with child by him?—My cousin Lucio. Is she your cousin? Isab. Adoptedly; as school-maids change their names By vain though apt affection. The duke is very strangely gone from hence; Governs lord Angelo; a man, whose blood 6 Which have, for long, run by the hideous law, Teeming foison is abundant produce. Tilth is tillage. See Shakespeare's third Sonnet. 6 To rebate is to make dull: Aciem ferri hebetare.-Baret. 7 i. e. to intimidate use, or practices long countenanced by custom Of business 'twixt you and your poor brother. Lucio. Has censur'd him Already; and, as I hear, the provost hath A warrant for his execution. Isab. Alas! what poor ability's in me To do him good? Lucio. Assay the power you have. Isab. My power! Alas! I doubt,— Our doubts are traitors, And make us lose the good we oft might win, As they themselves would owe them. Lucio. But speedily. Isab. I will about it straight; Isab. Good sir, adieu. To censure is to judge. This is the poet's general meaning for the word, but the editors have given him several others. We have it again in the next scene: "When I that censure him do so offend, Let mine own judgment pattern out my death." To owe is to have, to possess. ACT II. SCENE I. A Hall in Angelo's House. Enter ANGELO, ESCALUS, a Justice, Provost, Angelo. E must not make a scare-crow of the law, Setting it up to fear1 the birds of prey, And let it keep one shape, till custom make it Their perch, and not their terror. Escal. Ay, but yet Let us be keen, and rather cut a little, Than fall 2, and bruise to death: Alas! this gentleman, Whom I would save, had a most noble father, Let but your honour know, (Whom I believe to be most strait in virtue), Could have attain'd the effect of your own purpose, Ang. 'Tis one thing to be tempted, Escalus, The jury, passing on the prisoner's life, May, in the sworn twelve, have a thief or two To justice, that justice seizes. What know the laws, 1 The verb active, to fear is to affright. 2 i. e. throw down; to fall a tree is still used for to fell it. 3 To complete the sense of this line for seems to be required: -" which now you censure him for." But Shakespeare frequently uses elliptical expressions. That thieves do pass on thieves? 'Tis very pregnant, Ang. Where is the provost ? Prov. Here, if it like your honour. Ang. See that Claudio Be executed by nine to-morrow morning: [Exit Provost. 4 An old forensic term, signifying to pass judgment, or sentence. 5 Full of force or conviction, or full of proof in itself. So, in Othello, Act ii. Sc. 1, "As it is a most pregnant and unforc'd position." 6 i. e. Because I have had such faults. 7 The first folio here reads "Some run from brakes of ice, and answer none." The correction was made by Rowe. Brakes here most probably signify thorny perplexities, as in K. Henry VIII. Act i. Sc. 2. ""Tis but the fate of place, and the rough brake, A brake also signified any engine or instrument, as a flax-brake, a brake for horses, &c. and hence also a trap or snare. Thus Skelton's Eleinour Rummin. It was a state to take the devil in a brake. And in Holland's Leaguer, a Comedy, by Sh. Marmion: her I'll make A stale to catch this courtier in a brake. And, in Cavendish's Life of Wolsey, p. 84, "At last, as ye have Enter ELBOW, FROTH, Clown, Officers, &c. Elb. Come, bring them away: if these be good people in a common-weal, that do nothing but use their abuses in common houses, I know no law; bring them away. Ang. How now, sir! What's your name? and what's the matter? Elb. If it please your honour, I am the poor duke's constable, and my name is Elbow; I do lean upon justice, sir, and do bring in here before your good honour two notorious benefactors. Ang. Benefactors! Well; what benefactors are they? are they not malefactors? Elb. If it please your honour, I know not well what they are: but precise villains they are, that I am sure of; and void of all profanation in the world, that good christians ought to have. Escal. This comes off well; here's a wise officer. Ang. Go to What quality are they of? Elbow is your name? Why dost thou not speak, Elbow? Clo. He cannot, sir; he's out at elbow. Ang. What are you, sir? Elb. He, sir? a tapster, sir; parcel-bawd; one that serves a bad woman; whose house, sir, was, as they say, plucked down in the suburbs; and now she professes a hot-house, which, I think, is a very ill house too. heard here before, how divers of the great estates and Lords of the council lay in await with my lady Anne Boleyn, to espy a convenient time and occasion to take the Cardinal in a brake.” Mr. Knight retains the old reading. Mr. Collier alters it to "breaks of ice," and by mistake says, that this is the reading of the old copies. 8 This comes off well, i. e. is well told. The meaning of this phrase, when seriously applied to speech, is, "This is well delivered," "this story is well told." But in the present instance it is used ironically. 9 Professes a hot-house, i. e, keeps a bagnio. |