Abbildungen der Seite



P. 124. 1. 4. Taurus' snow.) Taurus is the name of a range of mountains in Asia.

JOHNSON, L. 7. seal of bliss.) He has elsewhere the same image,

But my kisses bring again
Seals of love, but seal'd in vain.

JOHNSON. L. 13. Can you not bate me, as I know do,

But you must join in souls to mock me too?) This is spoken to Demetrius. The last line is nonsense. They Thould be read thus,

Can you not hate me, as I know you do,

But must join insolents to mock me too? meaning Lysander, who, as she thought, mocked her when he declared his paffion for her.

WARBURTON. Ibid.) The text is surely wrong. We may read, join in Scorns, or join in fcoffs.

JOHNSON. Ibid.] for in fouls, read ill fouls. OBS. & CONJ.*

L. 20. A trim exploit, a manly enterprize.) This reproach, in the form of it, seems extremely to have the cast of that, in the ift. Æneid ;

Egregiam vero laudem, & fpolia ampla refertis :
Una dolo, Divum, &c.

THEOB.* L. 24. Extort a poor foul's patience.) Harras, torment. John. P. 125."1. 3. My heart to her.) We should read,

My heart with her, but as guestwise, sojourn’d.
So Prior. No matter what beauties I saw in my way,

They were but my visits, but then not my home. John. L. 21. — all

yon fiery O's.) I would willingly believe that the poet wrote fiery Orbs. JOHN. O's.

- in spite of me.) I read, in spite to me. P. 126. l. 19. Two of the forf Life, coats in Heraldry,

Due but to One, and crowned with one Creft.) The true Correction of this Passage owe to the Friendship and Communication of the ingenious Martin Folks, Esq; -Two of the first, second, &c. are Terms peculiar in Heraldry diftinguish the different quarterings of Coats.

THEOBALD. P. 127. 1. 17. such an argument.) Such a subject of light merriment.

L. 26. Tby threats have no more Arength than ber weak praise.) This line is certainly but an enlargement upon, or rather a variation in terms of the sense of the preceding line. But,

L. 27.


Јону. .


in that, there is a design'd Antithesis between compel and intreat : this contraft of terms is wanting, in threats and praise, wherefore we need make no difficulty of substituting prayers. Indeed, my suspicion is, the Poet might have coin'd a subftantive plural, (from the verb, to pray) prays; i.e. praying, entreaties, beseecbings; and the indentity of sound might give birth to the corruption of it into praise. But I have chosen the known and familiar word.

THEOB. Ibid.] Weak prays.

CAPELL.* P. 130. 1. 20. You Minimus.--) Shakespeare might have given ii, You Minim, you,..

-i. e. You Diminutive of the Crea. tion, you Reptile, as in Milton.

THEOBALD. P. 131.1.6. My legs are longer, though, to run away.) After this line Mr. Pope hath added the following one from the first edition. I am amazed, and know not what to say. For what reason Mr. Warburton and Dr. Johnson hath rejected it, I cannot comprehend.

REVISAL.* L. 14. - so fort.] So happen in the issue. Jonn.

P. 132.1. 1. -virtuous property.] Salutiferous. So he calls, in the Tempest, poisorous decu, wicked derv. Joan. L. 25. Ev'n till the eastern gate, all fiery red,

Opering on Neptune with fair blessed beams,

Turns into yellow gold kis falt-green streams.] The epithets foir blessed are an insipid unmeaning expletive. Shakespeare, without doubt, wrote,

Far-blessing beams; i, e. whose genial rays have the most extensive influence. A corruption of the same kind we meet with in Timon,

Thou blessed-breeding fun. which should be read,

Thou bleffing-breeding sun, i. e. who giveth blessings wherever it shines. WARB.*

P. 134. 6. ---buy this dear.] i. e. thou should pay dearly for this. Though this is sense, and may well enough stand, yet

the poet perhaps wrote thou shalt 'by it dear. So in another place, thou malt aby it. So Milton,

How dearly I abide that boast so vain. Johnson. P. 135. 1. 17. Naught shall go ill.] We should read, nought.


Ibid. Az IV.] I fee no good reason why the 4th act should begin here when there seems no interruption of the action. In the old quartos of 1600 there is no divifion of acts, which feems to have been afterwards arbitrarily made in the first folio, and may therefore be altered at pleasure. JOHNSON. L. 20. —do coy.] To coy is to sooth,

Jo HN. P. 136. 1. 14.] Neife. (Yorkshire) for fift. Pope.

L. 18. Norbing good, mon fieur, but to help Cavalero Cobweb to firatch.] Without doubt it should be Cavalero Peafeblolom : as for Cavalero Cobweb, he had just been dispatched upon a perilous adventure. Anon.

GRAY. P. 737. 1. 7. -and be all ways away.] In the former editions, and be always away. What! was she giving her attendants an everlasting dismission ? No such thing; they were to be still on duty. I am convinced, the Poet meant,

and be all ways away. i. e. disperse yourselves, and scout out severally, in your watch, that danger approach us from no quarter, THEOB. Ibid.] Mr. Upton reads, And be away-away:

JOHNSON. Ibid.] I should imagine Shakespeare might have written, Fairies, begone, and be akvays i' tb' say: That is, be still ready at a call. I am the rather inclined to think this may be the true reading, as the fairies here spoken to are evidently those very fairies whom the Queen had above, appointed to attend peculiarly on her paramour. Revis,* L. S. So doth the woodbine the sweet honey-fuckle,

Gently entwist; the female ivy so

Enring; the barky fingers of the elm.] What does the woodbine entwifi? The honey-suckle. But the. woodbine and honey-fuckle were, till now, but two names for one and the same plant. Florio, in his Italian Dictionary, interprets Madre Selva by woodbine or bonnie-suckle. We must therefore find a support for the woodbine as well as for the ivy. Which is done by reading the line thus :

So doth the woodbine, the sweet honey-fuckle,
Gently entwist the maple; Ivy so

Enrings the barky fingers of the elm. The corruption might happen by the first blunderer dropping the p in writing the word maple, which word thence became



male. A following transcriber, for the sake of a little sense and measure, thought fit to change this male into female; and then attached it as an epithet to Ivy. Mr. Upton reads,

So doth the woodbine the sweet honey-suckle, for bark of the wood. Shakespeare perhaps only meant so the leaves involve the flowrr, using woodbine for the plant and honey-suckle for the flower; or perhaps Shakespeare made a blunder.

JOHNSON. Ibid.] A very small alteration merely in the pointing, to wit, a comma only after entwist, and another after enrings, will render any further change unnecessary. For then the construction will be thus, - So the woodbine, the sweet honey-suckle, doth gently entwist the barky fingers of the elm, so the female ivy enrings the same fingers.' Where the different manner in which the honey-suckle and the ivy avail themselves of the support of the elm branches is very aptly and naturally expressed by the two different verbs, entwift, and enring, the former gently and loosely twisting round them, the latter adhering to them with a stricter embrace.

REVISAL. P. 138. L. 9.] Dian's bud, or Cupid's flow'r.] Thus all the editions. The ingenious Dr. Thirlby gave me the correction, o'er Cupid's flower.

THEOB. L. 18. These five the sense. Vulg. fine the sense.

THEOB. . L. 28. Dance in Duke Theseus' bouse triumphantly, And bless it to all fair pofterity.) We should read,

to all far pofterity. i. e, to the remoteft pofterity.

WARB. P. 139. l. 3. Then, my Queen, in filence fad.] Why, sad? Fairies, according to the received notion, are pleased to follow night. For that reason, and for bettering the rhyme, I think it very probable that our author wrote in silence fade; i. e. vanish, retreat. In which sense our author has elsewhere employed this word. As in Hamlet, speaking of the ghost's disappearing, It faded at the crowing of the cock.

ΤΗ ΣΟΒ. . Ibid.) Mr. Theobald says, why fad ? Fairies are pleased to follow night. He will have it fade ; and so, to mend the rhime, spoils both the sense and grammar. But he mir

takes the meaning of sad ; it signifies only grave, sober; and is opposed to their dances and revels, which were now ended at the singing of the morning lark.-- So Winter's Tale, AC: 4. “My father and the gentleman are in fad talk. For grave or serious.

WARB. P. 139. I. 12. Our observation is performed.] Meaning the observance of the time prescribed for their nuptials. HAN.

Ibid.] The honours due to the morning of May. I know not why Shakeipeare calls this play a vidsummer-Night's Dream, when lie ío carefully informs us that it had happened on the preceding May day.

Johnson. L. 24. The skies, the fountains, ev'ry region near,

Seem'd all one mutual cry.] It has been proposed to me, that the author probably wrote mountains, from whence an echo rather proceeds than from fountains : but as we have the authority of the ancients for lakes, rivers, and fountains returning a sound, I have been diffident to disturb the text.

THEOB. Ibid.] I believe the true reading is mountains.

WARB. L. 28.] So sanded. So marked with small spots. JOHN.

P. 141. 1. 14. Fair Helena in fancy following me.] Fancy is here taken for love or affection, and is opposed to fury, as before.

Sighs and tears poor Fancy's followers. Some now call that which a man tahes particular delight in his fancy. Flower fancier, for a florist, and Bird fancier, for a lover and feeder of birds, are colloquial words. JOHNS. P. 142. 1. 11. And I have found Demetrius like a jewel.

Mine own and not mine own.] Hernia had observed that things appeared double to her. Helena, replies, so methinks; and then subjoins, that Demetrius was like a jewel, her own and not her own. He is 'here, then, compared to some thing which had the property of appearing to be one thing when it was another. Not the property sure of a jewel : or, if you will, of none but a false one. We should read,

And I have found Demetrius like a gemell,

Mine own, and not mine own. From Gemellus a Twin. For Demetrius had. that night acted two such different parts, that she could hardly think them both played by one and the same Demetrius : tut that


« ZurückWeiter »