Abbildungen der Seite

P. 725. (177)

The folio has "see."


P. 725. (178)

"Thou'lt torture me," &c.

In case this should seem obscure to some readers, I may notice that the meaning is-" Instead of torturing me to speak, thou wouldst (if thou wert wise, or aware) torture me to prevent my speaking that," &c.

P. 725. (179)

"I'm glad to be constrain'd to utter that
Which torments me to conceal."

Here the "Which" (though we have "that which" in Iachimo's preceding speech) would seem to be an addition by the transcriber or printer. A modern arrangement is,


I am glad to be constrain'd to utter that which
Torments me," &c.;

and Boswell says, "If we lay an emphasis on that, it will be an hypermetrical line of eleven syllables. There is scarcely a page in Fletcher's plays where this sort of versification is not to be found,"-Fletcher's versification being essentially different from our author's!

[blocks in formation]

“i. e. insensible, fainting, in a state of suspended animation," says Mr. W. N. Lettsom apud Crit. Exam, &c. vol. iii. p. 330, by Walker, who quotes 'Stage Direction, iv. 2, fol. p. 389, col. i. Enter Arviragus, with Imogen dead, bearing her in his Armes';" and "Spenser, F. Q., B. iv. C. vii. st. ix.,

[ocr errors]
[ocr errors]

'For she (deare ladie) all the while was dead,

Whilest he in armes her bore; but when she felt

Herself down soust, she waked out of dread,
Straight into griefe,' &c."

P. 729. (183)

"Think that you are upon a rock; and now
Throw me again."

"A passage of impenetrable obscurity. There is probably a corruption of all the last five words. 'Rock' may be a misprint of 'neck;' and perhaps the original words were something like 'Think she's upon your neck.' No explanation has been given that is worth repeating." GRANT WHITE.-I believe the simple meaning of this affecting passage is; "Now prove your love; if you throw me from your arms now, my fall will be as fatal to me as if you had precipitated me from a rock."

"away he posts," &c.

P. 729. (184) "Observe that Pisanio, v. 5, in the account he gives of Cloten's proceedings, says of him,

'away he posts

With unchaste purpose, and with oath to violate,' &c.; though Cloten says nothing to this effect in his dialogue with Pisanio, iii. 5. Did Pisanio learn it from a subsequent conversation with the prince in his apartments? see the conclusion of the last-mentioned scene." Walker's Crit. Exam, &c. vol. iii. p. 332.

[blocks in formation]


So the second folio.—The first folio has “ I am sorrow for thee;” which no one, I presume, will attempt to defend who recollects that the expression “I am sorry" occurs more than fifty times in our author's other plays.

[blocks in formation]

"¿.e. for meriting, or in attempting to merit." Capell's Notes, &c. vol. i. P. i. p. 121.-I can see no reason to question the correctness of this passage.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Here the folio has "Interrogatories:" but in All's well that ends well, act iv. sc. 3, and (twice) towards the close of The Merchant of Venice, it has the old contracted form of the word.

[blocks in formation]

The folio has "no."-Corrected in the second folio.

P. 733. (195)

"I am, sir,"

Pope printed ""Tis I am, sir."

P. 734. (196)

"Is thy most constant wife;"

So Capell, who saw that here Posthumus is addressed.-The folio has "Is this most constant Wife."-"The Soothsayer here manifestly addresses Posthumus again, and the pronoun ['thy'] is required as an antecedent to 'who,' which else must refer to Cymbeline, who was not embraced by Imogen; and if he had been, 'the letter of the oracle' would not have been thereby fulfilled." GRANT WHite.

P. 735. (197)

"My peace"

Altered by Hanmer to "By peace."

P. 735. (198)

"Of this yet scarce-cold battle,”

The folio has "Of yet this scarse-cold-Battaile."-Corrected in the third folio.





[blocks in formation]
« ZurückWeiter »