moe (ii. 1. 133), more. M.E. ma, mo, O.E. má, mæ, to mára, greater'; used (1) as a neut. subst., (2) as adv. The former usage, in which it was often coupled with a partitive gen., as ma manna, a greater number of men,' i.e. more men,' led to the E.E. use, in which it was treated as the comp. of many, while 'more remained the comp. of much (Herford). moon-calf (ii. 2. 114), an abortion, a monstrosity, a person or conception influenced by the moon. mow (ii. 2. 9), make grimaces. F. moue, a mouth, a pouting face. O.Du. mouwe, the protruded underlip in making a grimace. murrain (iii. 2. 88), a plague. M.E. moreine, allied to O.F. morine, a carcass of a beast; from O.F. morir, to die, Lat. mori. wiser. But later F. coint, | stale (iv. 1. 187), a decoy, a being wrongly supposed to snare. O.E. stalu, theft. come from Lat. comptus, swabber (ii. 2. 48), one who adorned, got the sense "trim.' This influenced English quaint," which got the same sense, in which it is always used by Shakespeare. 66 rate (i. 2. 92; ii. 1. 109), estimation. Lat. ratus, p. part. of reor, think, deem. renown (v. i. 193), report. M.E. renoun or renommee, F. renommé, from Lat. re, again, and nomen, name. sack (ii. 2. 125), a Spanish white wine. Probably a corruption of F. sec, dry. In a Worcester MS. for 1592 it is spelled seck. In a French version of a proclamation for regulating the prices of wine, 1633," sacks" is translated vins secs. sans 66 (i. 2. 97), without. A French word borrowed in fourteenth century, and originally used in French phrases only, e.g. sans doute; but used in E.E. in combination with English words, e.g. As You Like It, ii. 7. 166: Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.' scandal'd (iv. 1. 90), scandalous; pass. form with active meaning. Lat. scandalum, Gr. oxávSadov, stumbling-block, offence, scandal. signories (i. 2. 71), states of N. Italy, under the government of single princes, originally owing feudal obedience to the Holy Roman Empire. It. signoria, lordship, government, from Lat. senior, older, superior. sot (iii. 2. 101), fool. O.F. sot. Among the equivalents given for this by Cotgrave are: asse, dunce, dullard, block 66 sweeps the deck with a swab or mop. Connected with Dutch, zwabberen, to drudge. taborer (iii. 2. 161), drummer. A tabor is a small side drum generally associated with the fife. Arabic, tabl, a drum. tackle (i. 2. 147), ropes. M.E. takel. The suffix -el denotes the agent; thus takel is that which takes or grasps, from its holding the masts firmly. teen (i. 2. 64), sorrow. M.E. tene, O.E. teóna, accusation, vexation. tell (ii. 1. 15), count. O.E. tellan. trice (v. 1. 238), a moment. Spanish en un tris; from tris, the noise made by the cracking of glass; a crack, an instant. troll (iii. 2. 126), roll off the tongue, sing; derivation uncertain. Connected apparently with O.F. troller, which Cotgrave explains by " hounds to trowle, ravage, or hunt out of order." Skeat therefore defines "troll a catch," to sing it irregularly. twink (iv. 1. 43), the twinkling of an eye. M.E. twinken, to blink, wink. head, loggerhead, groutnoll, yare (i. 1. 7), ready, quick. iobernoll, grouthead, ioult-yarely (i. 1. 4), quickly, nimbly. head." M.E. zare, O.E. geáro, ready. revénue, i. 2. 98. rounded, iv. 1. 158. sanctimonious, iv. 1. 16. subtilties, v. 1. 123–124. taken, iv. 1. 190. tang, ii. 2. 52. taste, v. 1. 123-124. temperance, ii. 1. 42. the which, i. 2. 137. undergoing, i. 2. 157. vanity, iv. 1. 41. waist, i. 2. 197. weather-fends, v. 1. 10. would, ii. 1. 183. wound, ii. 2. 13. yarely, i. 1. 3-4. zenith, i. 2. 181. |