« ZurückWeiter »
Moth. The world was very guilty of such a ballad some three ages fince: but, I think, now 'tis not to be found; or, if it were, it would neither serve for the writing, nor the tune.
ARM. I will have the subject newly writ o'er, that I may example my digrellion' by some mighty precedent. Boy, I do love that country girl, that I took in the park with the rational hind Costard;' she deserves well. Moth. To be whipp'd; and yet a better love than
[ Aside. ARM. Sing, boy; my spirit grows heavy in love.
MOTH. And that's great marvel, loving a light wench.
ARM. I say, sing.
- my digreffion -] Digression on this occalon signifies the ad of going out of the right way, transgression. So, in Romeo and Juliet:
" Thy noble shape is but a forin of wax,
Digrebling from the valour of a man. STEEVENS,
my digression is fo vile, so base,
the rational hind Costard; ] Perhaps, we should read — the irrational hind, &c. TYRWHITT.
The raiional hind, perhaps, means only the reafoning brute, the animal with some share of reason. STEEVENS.
I have always read irrational hind: if hind be taken in it's befiial fense, Armado makes Collard a female. FARMER.
Shakspeare uses it in its beftial sense in Julius Cafar, A& I. sc. iii. and as of the masculine gender:
6. He were no lion, were not Romans hinds." Again, in K. Henry 11. P. I. sc. iii :
you are a shallow cowardly hind, and you lie." STIETINS.
Enter Dull, COSTARD, and JAQUENETTA.
DULL. Sir, the duke's pleasure is, that you keep Costard safe : and you must let him take no delight, nor no penance; but a'must fast three days a-week: For this damsel, I must keep her at the park; she is allowed for the day-woman.' Fare you well.
ARM. I do betray myself with blushing.-Maid.
[ Exeunt Dull and JAQUENETTA.
for the day-woman.] “i. c. for the dwiry-maid. Dairg, says Johnson in his Di&ionary, is derived froin day, an old word for milk. In the northern counties of Scotland, a dairy-maid is at present termed a day or deg." Edinburgh Magazine, Nov. 1786.
STEEVENS. 6 That's hereby. ] Jaquenetta and Armado are at cross purposes. Hereby is used by her as among the vulgar in some counties) to signify as it may happen. He takes it in the sense of just by.
STEEVENS. ?. With that face?). This cant phrase has oddly lasted till the present time; and is used by people who have no more meaning annex’d to it, than Fielding had; who putting it into the mouth of Beau Didapper, thinks it necessary to apologize (in a note) for its waut of sense, by adding -" that it was taken verbatim, from very politc conversation." STEEVENS.
8 Come, &r.] To this line in the first quarto, and the first folio,
Anm. Villain, thou shalt fast for thy offences, ere thou be pardoned.
Cost. Well, sir, I hope, when I do it, I shall do it on a full ftomach.
Arm. Thou shalt be heavily punished.
Cost. I am more bound to you, than your fel- . lows, for they are but lightly rewarded.
Arm. Take away this villain; fhut him up.
Cost. Let me not be pent up, fir; I will fast, being loose.
Moth. No, fir; that were falt and loose: thou shalt to prison.
Cost. Well, if ever I do see the merry days of defolation that I have seen, some shall see
MOTH. What shall fome fee?
Cost. Nay, nothing, mafier Moth, but what they look upon. It is not for prisoners to be too filent in their words;' and, therefore, I will say nothing: I thank God, I have as little patience as another man ; and, therefore I can be quiet.
[ Exeunt Mots and Costard.
Clo. by an error of the press is prefixed, instead of Con. i. e. Con. Atable or Dull. Mr. Theobald made the neceffary correâioa.
MALONE. 9. It is not for prisoners to be too filent in their words ;] I suppose we should read, it is not for prisoners to be silent in their waras, that is, in custody, in the holds. JOHNSON,
The first quarto, 1598, (the most authentic copy of this play) reads "It is not for prisoners to be too silent in their words; and so without doubt the text should be printed. MALONE.
I don't think it necessary to endeavour to find out any meaning in this passage, as it seems to have been intended that Coftard should speak nonsense. M. Mason.
Arm. I do affect the very ground, which is base, where her shoe, which is bafer, guided by her foot, which is bafelt, doth tread. I fhall be forsworn, ( which is a great argument of falfhood,) if I love : And how can that be true love, which is falsely attempted ? Love is a familiar; love is a devil: there is no evil angel but love. Yet Sampson was so tempted; and he had an excellent strength : yet was Solomon so seduced ; and he had a very good wit. Cupid's butt-shaft* is too hard for Hercules' club, and therefore too much odds for a Spaniard's rapier. The first and second cause will not serve my turn; } the paffado he respects not, the duello he regards not: his disgrace is to be called boy; but his glory is, to subdue men. Adieu, valour! rust, rapier ! * be still, drum ! for your manager is in love; yea, he loveth. Alhil me some extemporal god of rhime, for, I am sure, I shall turn fonneteer. ' Devise wit; write pen; for I am for whole volumes in folio.
affe&t ---] i. c. love. So, in Warner's Albion's England, 1602, B. XII. ch. Ixxiv:
có But this I know, not Rome affords whom more you
butt-Jhaft - ] i. e. an arrow to slioot at butts with. The butt was the place on which the mark to be shot at was placed. Thus Othello says —
here is my butt, " And very sea-mark of my utmost fail." STEEVENS. 3. The first and second cause will not serve my turn; ] See the laft act of As You Like It, with the notes. JOHNSON.
rust, rapier ! ] So, in All's well that ends well: Rust, sword! cool blushes, and Parolles, live ! "
STEEVENS. Sonneteer.] The old copies read only — fonnet. STEEVENS. The emendation is Sir T. Hanmer's. MALONI.
Another part of the same. A Pavilion and Tents at
Enter the Princess of France, ROSALINE; MARIA, KATHARINE, BOYET, Lords, and other Altendants. Boy. Now, madam, summon up your dearest
fpirits : Consider who the king your father fends; To whom he sends; and what's his embassy: Yourself, held precious in the world's esteem; To parley with the fole inheritor Of all perfections that a man may owe, Matchless Navarre ; the plea of no less weight Than Aquitain; a dowry for a queen. Be now as prodigal of all dear grace, As nature was in making graces dear, When she did ftarve the general world beside, And prodigally gave them all to you. Prin. Good lord Boyet, my beauty, though but
mean, Needs not the painted flourish of your praise ;
your deareft Spirits : ] Dear, in our author's language, has many thades of meaning. In the present infance and the next, ic appears to signify – beft, most powerful. STEEVENS.
6 Needs not the painted flourish of jour praise; ] Rówe has borrow ed and dignified this sentiment in his Royal Convett. The Saxon Princess is the speaker :
16 Whate'er I am