« ZurückWeiter »
He is my son, ay, and therein my shame,
Son. Think you, my uncle did dissemble, grandam?
Enter Queen ELIZABETH, distractedly * ; RIVERS and
DORSET, following her. Q. Eliz. Ah! who shall hinder me to wail and weep, To chide my fortune, and torment myself? I'll join with black despair against my soul, And to myself become an enemy.
Duch. What means this scene of rude impatience ?
Q. Eliz. To make an act of tragic violence:-
Duch. Ah! so much interest have I in thy sorrow,
4 Enter Queen Elizabeth, DISTRACTEDLY ;] “ With her hair about her ears,” is the stage-direction in the folio: “Enter the Queen” in the quartos, where the stage-directions are generally more brief. - when the root is gone?]
“ Now the root is uither d," quartos.
thy children left :] The quartos add thee at the end of this line.
But death hath snatch'd my husband' from mine arms,
Son. Ah, aunt ! you wept not for our father's death; How can we aid you with our kindred tears?
Daugh. Our fatherless distress was left unmoan'd; Your widow-dolour likewise be unwept.
Q. Eliz. Give me no help in lamentation; I am not barren to bring forth complaints”. All springs reduce their currents to mine eyes, That I, being govern'd by the watry moon, May send forth plenteous tears to drown the world! Ah, for my husband, for my dear lord, Edward'!
Chil. Ah, for our father, for our dear lord Clarence ! Duch. Alas, for both! both mine, Edward and Cla
Q. Eliz. What stay had I, but Edward ? and he's
gone. Chil. What stay had we, but Clarence? and he's
gone. Duch. What stays had I, but they? and they are
Duch. Was never mother had so dear a loss.
- my HUSBAND-] Children, in the quartos.
moan :” the quarto of 1634 gives the line, “ Then, being but a moiety of myself.” In the next line, the quartos read plaints for “woes.
to bring forth complaints:] Laments in the quartos.
- for my dear lord, Edward !] So the folio : the quarto, 1597, has “eire lord Edward ;” that of 1598, “eyre lord Edward ;” and the other later quartos, “ heire lord Edward.”
1 - mother of these GRIEFS ;] “ Mother of these moans,” quartos.
I for a Clarence weep, so doth not she:
Dor. Comfort, dear mother: God is much displeas'd,
Riv. Madam, bethink you, like a careful mother, Of the young prince your son : send straight for him, Let him be crown'd; in him your comfort lives. Drown desperate sorrow in dead Edward's grave, And plant your joys in living Edward's throne. Enter GLOSTER, BUCKINGHAM, STANLEY, HASTINGS,
RATCLIFF, and Others. Glo. Sister, have comfort’: all of us have cause To wail the dimming of our shining star; But none can help our harms by wailing them.Madam, my mother, I do cry you mercy ; I did not see your grace.--Humbly on my knee I crave your blessing. Duch. God bless thee; and put meekness in thy
breast, Love, charity, obedience, and true duty.
5 These babes for Clarence weep, AND SO DO I:
I for an Edward weep, so do not they :) The last line is omitted in the folio, and in the first line, “ so do not they” is printed for “and so do I.” The omission is supplied, and the error corrected from the quarto, 1597.
6 And plant your joys in living Edward's throne,] This and the eleven preceding lines are first found in the folin, 1623. 7 Sister, have comfort :] “Madam, have comfort,” quartos.
can HELP OUR harms-] “ Can cure their harms,” quartos. 9 — in thy BREAST,] “ In thy mind,” quartos.
Glo. Amen; [Aside.] and make me die a good old
man ! That is the butt-end of a mother's blessing ; I marvel, that her grace' did leave it out.
Buck. You cloudy princes, and heart-sorrowing peers, That bear this heavy mutual load of moan, Now cheer each other in each other's love : Though we have spent our harvest of this king, We are to reap the harvest of his son. The broken rancour of your high-swoln hates, But lately splinter’d, knit, and join'd together, Must gently be preserv’d, cherish'd, and kept : Me seemeth good, that, with some little train, Forth with from Ludlow the young prince be fet Hither to London, to be crown'd our king. Riv. Why with some little train, my lord of Buck
ingham ? Buck. Marry, my lord, lest, by a multitude, The new-heald wound of malice should break out; Which would be so much the more dangerous, By how much the estate is green, and yet ungovern’d : Where every horse bears his commanding rein, And may direct his course as please himself, As well the fear of harm, as harm apparent, In my opinion, ought to be prevented.
Glo. I hope the king made peace with all of us ;
Riv. And so in me; and so, I think, in all:
That her grace-] “ Why her grace," quartos.
your high-swoln hates,] The quartos have hearts for “ hates." 3 And so say I.] This and the seventeen lines preceding form one of the additions in the folio, 1623. They are in none of the quarto impressions.
Glo. Then be it so; and go we to determine
[Exeunt all but BUCKINGHAM and GLOSTER.
Glo. My other self, my counsel's consistory,
The Same. A Street.
Enter Two Citizens, meeting. 1 Cit. Good morrow, neighbour : whither away so
fast? 2 Cit. I promise you, I scarcely know myself. Hear you the news abroad? 1 Cit.
Yes; that the king is dead.
post to Ludlow.] So the quartos, correctly, both here and afterwards : the folio, London, in both places. In the next line, the folio has “sister," and the quartos, mother.
5 To give your CENSURES in this business ?] Here, as in many other places, “ censure” is only used for opinion or judemment. See this Vol. p. 125. Modern editors have injured this line, by inserting weighty before “ business," from the quartos.
I'll sort occasion,] I will select or sort out an opportunity. ? As INDEX to the story-] i. e. As introduction or commencement. Shakespeare not unfrequently employs the word “index” in this sense : thus, later in this play, (Act iv. sc. 4,) we have, “ The flattering index of a direful pageant ;" and in “ Othello,” Act ii. sc. 1, “An inder and obscure prologue to the history." This use of the word seems to have arisen out of the fact, that the index of a book was formerly placed at the beginning.