Enter BRAKENBURY. And in good time here the lieutenant comes.- How doth the prince, and my young son of York3? The king hath strictly charg'd the contrary. Q. Eliz. The king! who's that? Brak. I mean the lord protector. Q. Eliz. The Lord protect him from that kingly title! Hath he set bounds between their love, and me? Brak. No, madam, no; I may not leave it soo: Enter STANLEY. [Exit BRAKENBury. Stan. Let me but meet you, ladies, one hour hence, And I'll salute your grace of York as mother, And reverend looker-on of two fair queens.— Come, madam, you must straight to Westminster, [To the Duchess of GLOSTER. There to be crowned Richard's royal queen. Q. Eliz. Ah! cut my lace asunder, That my pent heart may have some scope to beat, 3 How doth the prince, and my young son of York?] For this line the quartos only have, "How fares the prince?" Brakenbury's reply is, "Well, madam, and in health; but by your leave," &c. Lower down, he precedes his answer of "I mean the lord protector" by "I cry you mercy." 4 who SHALL BAR me-] "Who should keep me," quartos. 5 Then bring me to their sights ;] "Then fear not thou," quartos. No, madam, no; I may not leave it so ;] "I do beseech your graces all to pardon me," in the quartos. Or else I swoon with this dead-killing news. Anne. Despiteful tidings! O, unpleasing news?! Dor. Be of good cheer:-mother, how fares your grace? Q. Eliz. O Dorset! speak not to me, get thee gone; In Duch. O ill-dispersing wind of misery!— Whose unavoided eye is murderous ! Stan. Come, madam, come: I in all haste was sent. O! would to God, that the inclusive verge Anne. No! why?-When he, that is my husband now, 7 Despiteful tidings! O, unpleasing news!] This line is only in the folio: in the quartos Dorset says, "Madam, have comfort: how fares your grace?" 8 of the HOURS ;] "Of the time," quartos. The next line but one in the quartos is, "To meet you on the way and welcome you." 9 - with deadly venom ;] "With deadly poison," quartos. Came to me, as I follow'd Henry's corse; When scarce the blood was well wash'd from his hands, Which issu'd from my other angel husband, And that dear saint' which, then, I weeping follow'd; This was my wish,-" Be thou," quoth I, "accurs'd, And, when thou wedd'st, let sorrow haunt thy bed; More miserable by the life of thee', Than thou hast made me by my dear lord's death!" Within so small a time3, my woman's heart And prov'd the subject of mine own soul's curse : Did I enjoy the golden dew of sleep, But with his timorous dreams was still awak'd. Q. Eliz. Poor heart, adieu; I pity thy complaining*. yours. Dor. Farewell, thou woeful welcomer of glory. thee ! [To DORSET. [To ANNE. Go thou to Richard, and good angels tend thee!— "saint" dead. 1 And that DEAR Saint-] "Dead saint" in the quartos; but the duchess would, perhaps, hardly call a 2 by the life of thee,] The quartos read "by the death of thee," which corresponds with Anne's words in A. i. sc. 2. 3 Within so small a time,] "Even, in so short a space," quartos. Poor heart, adieu; pity thy complaining.] In the quartos, "Alas! poor soul, I pity thy complaints." Three lines earlier the quartos have "But have been waked by his timorous dreams." and good angels TEND thee !] "Guard thee" in the quartos. Go thou to sanctuary, and good thoughts possess thee! And each hour's joy wreck'd with a week of teen°. Pity, you ancient stones, those tender babes, So foolish sorrow bids your stones farewell'. [Exeunt. SCENE II. A Room of State in the Palace. Sound a Sennet. RICHARD, as King upon his Throne3; BUCKINGHAM, CATESBY, a Page, and Others. 6 K. Rich. Stand all apart.-Cousin of Buckingham! Buck. My gracious sovereign. a week of TEEN.] i. e. a week of sorrow. A rather favourite word with Shakespeare. We have had it in "Love's Labour's Lost," A. iv. sc. 3, and it occurs again in "Romeo and Juliet" (Act i. sc. 3), and in "The Tempest" (Act i. sc. 2). It is found in many old writers; and by Chaucer it is used both as a verb and substantive. It is derived, according to Todd, from the Saxon teonan, injuries. It is still in use in some of our North-eastern counties. See Holloway's General Provincial Dictionary. 7 So foolish sorrow bids your stones farewell.] The folio, in which alone this speech is found, has "sorrow" in the plural, and "bids" in the singular. Rowe made the correction. It may be doubted, whether we ought to read sorrow bids or sorrows bid. 8 Richard, as King, upon his Throne ;] We have before remarked that there were probably no "discoveries" (as they are now called) in our old theatre, but that the characters entered. Such was the case here; for the old quartos inform us, in a direction, after Richard has come upon the stage, "Here he ascendeth the throne." In the folio the trumpets were directed to "sound," when Richard said to Buckingham," Give me thy hand." In the quartos there is no reply by Buckingham, "My gracious sovereign," after Richard has called him. K. Rich. Give me thy hand. advice, Thus high, by thy And thy assistance, is king Richard seated :- Or shall they last, and we rejoice in them? Buck. Still live they, and for ever let them last! K. Rich. Ah! Buckingham, now do I play the touch', To try if thou be current gold, indeed.— Young Edward lives.-Think now what I would speak. Buck. Say on, my loving lord. K. Rich. Why, Buckingham, I say, I would be king Buck. Why, so you are, my thrice-renowned lord. K. Rich. Ha! am I king? "Tis so; but Edward lives. Buck. True, noble prince. K. Rich. O bitter consequence, That Edward still should live,-true, noble prince.- What say'st thou now? speak suddenly, be brief. K. Rich. Tut, tut! thou art all ice, thy kindness freezes. Say, have I thy consent that they shall die? Buck. Give me some little breath, some pause, dear lord, Before I positively speak in this: I will resolve you herein presently2. 9 - 1 [Exit BUCKINGHAM. these GLORIES for a day?] The quartos, honours. now do I play the TOUCH,] "Touch" was of old more frequently used than touchstone, though Whetstone, in 1584, wrote a tract called “ A Touchstone for the Time," and the words were sometimes indifferently employed. There are several unimportant variations between the quarto and folio copies in the opening of this scene. Thus, in the quartos, Richard says, "Think now what I would say," and Buckingham replies, "Say on, my gracious sovereign." 2 1 will resolve you herein presently.] So in the folio: "presently" in |