Sorel, a deer of the third year; IV. ii. 61. (Cp. illustration.) Sorted, associated; I. i. 260. Spleen, sudden impulse; fit of laughter; V. ii. 117. Squier, square, foot-rule; "to know my lady's foot" ="to know her humours exactly "; V. ii. 474. Stand, used technically for hunter's station; IV. i. 10. Staple, thread, pile; V. i. 19. State, attitude; IV. iii. 184. Sue, used equivocally for (1) to prosecute, and (2) to beg, entreat; V. ii. 427. Suggested, tempted; V. ii. 772. Suggestions, temptations; I. i. 159. Taffeta, a rich, smooth stuff of silk (perhaps used for the ladies' masks); V. ii. 159. Talent, used quibblingly with a play upon "talon"; IV. ii. 65. Teen, grief; IV. iii. 164. Tharborough thirdborough constable; I. i. 185. Thin-belly; "t. doublet," opposed to "great-bellied doublet," the lean belly being characteristic of a man in love; III. i. 19. Thrasonical, boastful (derived from the character of Thraso in Terence's Eunuchus); V. i. 13. Three-piled, superfine; V. ii. 407. Tired, attired, clothed in trappings; IV. ii. 130. To, compared to; II. i. 63. V. ii. 464. Treys, threes (as in dice and card-playing); V. ii. 232. Triumviry, triumvirate; IV. iii. 52. Troyan, Trojan (used often as a term of contempt); V. ii. 636. Tumbler's hoop (cp. accompanying illustration); III. i. 189. Unhappy, roguish; V. ii. 12. Unpeeled (the reading of Q. 1; the Folios, "unpeopled "), stripped, desolate; II. i. 88. Usurping, counterfeit, false; IV. iii. 258. 66 Vailing, letting fall; V. ii. 297. Veal; used by way of punning as the pronunciation of 66 well " among Dutchmen (i.e. Germans); according to others the word alluded to is "Viel," in the phrase zu viel" (too much), but this seems doubtful; the joke occurs elsewhere, with a play upon "well"; V. ii. 247. Venue, a single hit; a fencing term; V. i. 58. Via, an Italian adverb of encouragement; used here probably for di via (i.e. "say on,' speak out!"); V.i.150. Volable (Folios, Q. 1, voluble), nimble-witted; III. i. 67. 99 66 Well advised, sane, in right mind; V. ii. 434. Whale's bone (i.e. whalës bone), the tooth of the walrus; V. ii. 332. Where, whereas; II. i. 103. Whitely (Quartos and early Folios, "whitly "), misspelling of "wightly," i.e. "wimble" (Rosaline was a brunette, and the strange epithet whitely" seems inappropriate); III. i. 197. Wimpled, blindfolded; III. i. 180. Wink, to shut the eyes; I. i. 43. Wit-old, used with a quibble on "wittol" (a cuckold); V. i. 62. Woodcocks, fools; the woodcock was supposed to have no brains, and hence became the emblem of stupidity; IV. iii. 81. Woolward, with the wool next to the skin; V. ii. 710. Wort, a sweet, unfermented beer; V. ii. 233. Wreathed, folded; IV. iii. 134. Ycliped, yclept (introduced for a play upon 600. Years; clipt"); V. ii. years “into = "in Zany, buffoon; V. ii. 463. Zenelophon (so the Folios or Quartos; the name in the old ballad is "Penelophon," which is the form substituted here in many editions); IV. i. 65. 'A Cittern head'; V. ii. 614. The head of a bodkin; 'A Death's face in a ring'; ' The carved-bone face on a flask.' Cittern head, from Mersenne's Harmonie Universille (1636). Critical Notes. BY ISRAEL GOLLANCZ. There is no list of 'Dramatis Persona' in the Quartos and Folios: it should be remembered that 'Biron' is spelt' Berowne,' rhyming with 'moon' in Act IV. iii. 232; 'Moth' was probably pronounced 'Mote' (cp. the quibble on 'nothing' in Much Ado, II. iii. 59, and on 'Goths' in As You Like It, III. iii. 9); 'Mercade' is generally 'Marcade'; 'Armado' is sometimes given as 'Armatho '; 'Boyet' rhymes with 'debt' in V. ii. 334; 'Longaville' with 'ill' in IV. iii. 123, and with 'mile' in V. ii. 53. I. i. 62. 'feast'; Quartos and Folios, 'fast,' corrected by Theobald. I. i. 82. 'Who dazzling so'; "that when he dazzles, that is, has his eye made weak, by fixing his eye upon a fairer eye, that fairer eye shall be his heed, his direction or lodestar, and give him light that was blinded by it" (Johnson). I. i. 104. Any abortive'; the reading of the Quartos and Folios; probably an error for 'an,' as corrected by Pope. I. i. 106. 'shows'; Theobald substituted 'earth' for the sake of the rhyme; Walker proposed 'mirth.' Malone supposes a line to be lost after line 104. I. i. 108-109. 'So you to study . . little gate'; this is one of the instances where the reading of the first Quarto is better than that of the Folio: 'So you to studie now it is too late, That were to clymbe ore the house to unlocke the gate.' Various emendations have been proposed; the only real difficulty is in the loose use of the word 'so.' Biron says that he likes of each thing that in season grows; 'so' presupposes, however, some statement to this effect; 'to wish for, or to do, a thing out of season is huge folly'; so you, now that it is too late to study, climb o'er the house, etc. I. i. 185. 'Tharborough'; the reading of the Quarto, 'farborough,' probably gives us Dull's actual pronunciation of his office. |