Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

The general's son's servant's El caballo del criado del hijo del horse. general.

El signo del genitivo se pone algunas veces no solo en lugar del artículo y de la preposicion, como queda dicho, sino aun en el del nombre de la persona ó cosa poseida, especialmente quando se responde á una pregunta.

Whose book is that?

It is John's.

EXEMPLO.

De quien es ese libro?
Es de Juan.

El nombre book se suple despues de John. Este modo de hablar se usa freqüentemente al fin de una sentencia, para evitar la repeticion del nombre ó para omitir el pronombre demonstrativo; como:

I despise Henry's conduct, but I Desprecio la conducta de Henriesteem Anthony's. que, pero aprecio la de Antonio.

El signo del genitivo puede tambien expresar la morada ó residencia de algun sugeto, quando no es seguido de un nombre.

EXEMPLO.

I have been at M. Dubarry's.

He ido á casa del Señor Dubarry.

La palabra house se suple despues del nombre Dubarry's.

El segundo modo de formar el posesivo es en todo conforme con la regla que guarda el genitivo Español.

EXEMPLO.

The situation of the town.

| La situacion de la ciudad.

La sola diferencia que hay entre estos dos modos de formar el posesivo Ingles, consiste en que usamos del primero quando el nombre al genitivo indica una cosa animada ó criatura viviente, y del segundo, quando el nombre designa una cosa inanimada: en estas claúsulas,

The king's palace.

The houses of the city.

El palacio del rey.
Las casas de la ciudad.

El substantivo king indicando una criatura viviente, requiere el signo de genitivo 's; y city requiere la proposicion of, porque es nombre de cosa inanimada.

Pero debe observarse que el genitivo se forma algunas veces por medio de la preposicion of, aun quando el nombre indica una criatura viviente; lo que suele suceder siempre que no denota posesion, sino cierta relacion entre dos cosas que se correspondan recíprocamente una á otra; como:

The age of Lewis XIV.

El siglo de Luis XIV.

En este exemplo el genitivo no expresa posesion, porque no se puede decir que el siglo pertenecia á Luis.

Ademas de las reglas que quedan explicadas acerca del modo de designar el genitivo Ingles, es muy del caso seguir la práctica de los autores clásicos y de las personas que hablan con pureza.

Quando el nombre que precede la preposicion de denota la materia de que se forma la cosa que expresa el primer substantivo, se omite la dicha preposicion, pero debe ponerse un guion entre ámbos substan

tivos.

A straw-hat.
A gold-watch.

A silver-spoon.

EXEMPLOS.

Un sombrero de paja.

Un relox de oro.

Una cuchara de plata.

Tambien deben anteponerse, en Ingles, los substantivos, quando en la frase Castellana el segundo denota el destino de la cosa que indica el primero; como:

A school-master.

A dog-collar.

Un maestro de escuela.

Un collar de perro.

Lo mismo se observará quando el segundo nombre designe la naturaleza, ó especie que expresa el primero; como:

River-fish.

Sea-water.

Water-snake.

Pez de no.

Agua de mar.
Culebra de agua.

E igualmente quando el primer nombre en la frase Española indica una cosa que sea parte de la que designe el segundo; como:

[blocks in formation]

EN Español, comunmente se antepone el substantivo al adjetivo;

[blocks in formation]

Se exceptuan los adjetivos que expresan la dimension, que se posponen al substantivo, como en el exemplo siguiente.

A river three leagues broad.

Un rio de tres leguas de ancho.

En Ingles, en las frases que expresan dimension se hace uso del verbo to be; como:

The chamber is twenty feet long. The tower is two hundred feet high.

El quarto tiene veinte pies de largo.
La torre tiene docientos pies de

alto.

N. En las frases que siguen y en otras semejantes, el adjetivo se pospone generalmente al substantivo.

A man generous to his enemies.

To make virtue amiable.

Un hombre generoso con sus enemigos.

Para hacer amable la virtud.

La conjuncion que que sigue á los comparativos mas ó ménos, se traduce en Ingles por than.

EXEMPLOS.

Lucinda is handsomer than Doro- | Luscinda es mas hermosa que Dothea.

rotea.

He is more courageous than his El es mas atrevido que su compeadversary. tidor. But his adversary is less barbarous Pero su competidor es ménos fethan he. roz que él.

De ó que, precedidos de mas ó de ménos, y seguidos de un nombre numeral, se exprimen en Ingles por than.

EXEMPLOS.

I have more than sixty guineas.
He received more than a half of

his money.

Tengo mas de sesenta guineas.
Recibió mas de la mitad de su di-

nero.

Tan, seguido de como, despues de un adjetivo, se exprime por as, y como se expresa tambien por as.

EXEMPLO.

We are as learned as you. | Nosotros somos tan doctos como vmds. Quando está seguido de que, este se traduce por that y tan por so.

EXEMPLO.

He is so weak that he cannot walk. | Está tan débil que no puede andar. Quando no se sigue que, tan debe expresarse por so; como:

It is rare to find a man so brave, so modest, and so humane.

No es comun hallar á un hombre tan valiente, tan modesto, y tan humano.

Tanto, tanta, tantos, tantas en las frases negativas se expresan por so much, so many; en las afirmativas por as much, as many: el como que sigue ha de expresarse por as.

EXEMPLOS.

He has as much money as I, but | Tiene tanto dinero como yo, pero he has not so much as you.

He has as many guineas as I, but

he has not so many friends.

no tiene tanto como vmd. Tiene tantas guineas como yo, pero no tiene tantos amigos.

Quando á tanto, tantos, &c. no sigue como, se emplean las voces 80 much 6,80 many; como:

A man who has committed so ma- Un hombre que ha cometido tanny crimes, ought to be punished. tos crímenes, debe ser castigado.

Que despues de un superlativo se expresa en Ingles por that.

EXEMPLOS.

The worst road that I have seen. The handsomest woman that can be seen.

El peor camino que he visto.
La muger mas hermosa que se
puede ver.

CAPÍTULO IV.

DE LOS ARTICULOS.

1o. EL artículo indefinido a ha de ponerse antes de un substantivo quando se habla en singular solamente.

EXEMPLO.

A horse is stronger than a man.

Un caballo es mas fuerte que un hombre.

Tambien se pone antes de las voces few (pocos, pocas), y great many (muchos, muchas), aunque se habla en plural; como:

He has a few horses and a great | Tiene pocos caballos y muchas vamany cows.

cas.

A los nombres numerales hundred, ciento; y thousand, mil, debe preceder el artículo a; en Español se suprime dicho artículo.

EXEMPLO.

A hundred men and a thousand

women.

Cien hombres y mil mugeres.

Quando al comparativo tan precede un, una, y un substantivo, y sigue inmediatamente un adjetivo, el artículo se coloca entre el adjetivo y el substantivo.

EXEMPLO.

I have never read so good a book. | Nunca he leido un libro tan bueno. Tambien se coloca entre el adjetivo such y el substantivo que califica;

como:

Have you ever heard talk of such | a thing?

Mr. such a one has been here today.

Ha oido vmd. hablar jamas de semejante cosa?

Fulano ha estado aquí hoy.

En Español, el artículo indefinido se omite antes de los nombres que significan oficios, profesiones, títulos, &c. pero debe expresarse en Ingles.

[blocks in formation]

2o. El artículo definido que se pone, en Español, antes de los nombres que expresan peso, medida, ó ántes de los nombres numerales, se exprime, en Ingles, por el artículo indefinido.

EXEMPLOS.

I sell my coffee at eleven pence a pound.

You sell your lace at ten shillings

an ell.

He has bought some chickens at

twelve shillings a dozen. They have bought some ducks, at three shillings and sixpence a piece.

Yo vendo el café á once peniques la libra.

Vmd vende sus cncaxes á diez shilines la ana.

Ha comprado algunos pollos á

doce shilines la docena. Han comprado algunes patos ú tres shilines y seis peniques cada uno.

« ZurückWeiter »