« ZurückWeiter »
Of mortals, that fall back to gaze on him,
Jul. O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?
any other part
I take thee at thy word.
By a name
Jul. My ears have not yet drunk a hundred words Of that tongue's utterance, yet I know the sound; Art thou not Romeo, and a Montague ?
Rom. Neither, fair saint, if either thee dislike.
1 i e. displease.
The orchard walls are high, and hard to climb;
Rom. With love's light wings did I o'erperch these
For stony limits cannot hold love out;
Jul. If they do see thee, they will murder thee.
Rom. Alack! there lies more peril in thine eye, Than twenty of their swords ; look thou but sweet, And I am proof against their enmity.
Jul. I would not for the world they saw thee here. Rom. I have night's cloak to hide me from their
sight; And, but thou love me, let them find me here. My life were better ended by their hate, Than death prorogued, wanting of thy love. Jul. By whose direction found'st thou out this
1 i. e. no stop, no hinderance. Thus the quarto of 1597. The subsequent copies read, “ no stop to me.”
2 But is here again used in its exceptive sense, without or unless.
If thou dost love, pronounce it faithfully:-
Rom. Lady, by yonder blessed moon I swear,
Jul. O, swear not by the moon, the inconstant moon,
Rom. What shall I swear by ?
Do not swear at all;
my idolatry, And I'll believe thee. Rom.
If my heart's dear loveJul. Well, do not swear. Although I joy in thee, I have no joy of this contract to-night. It is too rash, too unadvised, too sudden; Too like the lightning, which doth cease to be, Ere one can say—It lightens.? Sweet, good night! This bud of love, by summer's ripening breath, May prove a beauteous flower when next we meet. Good night, good night! As sweet repose and rest Come to thy heart, as that within my
breast ! Rom. 0, wilt thou leave me so unsatisfied ? Jul. What satisfaction canst thou have to-night? Rom. The exchange of thy love's faithful vow for
1 To be distant or shy.
2 All the intermediate lines from “ Sweet, good night !” to “ Stay but a little,” &c. were added after the first impression in 1597.
Jul. I gave thee mine before thou didst request it; And yet
I would it were to give again.
purpose, love ? Jul. But to be frank, and give it thee again. And yet I wish but for the thing I have. My bounty is as boundless as the sea, My love as deep; the more I give to thee, The more I have, for both are infinite.
[Nurse calls within. I hear some noise within ; dear love, adieu ! Anon, good nurse ! -Sweet Montague, be true. Stay but a little, I will come again.
[Exit. Řom. O blessed, blessed night! I am afeard, Being in night, all this is but a dream, Too flattering-sweet to be substantial.
Re-enter Juliet, above.
Nurse. [Within.] Madam!
Jul. I come anon.—But if thou mean'sť not well, I do beseech thee,
Nurse. [Within.] Madam!
By and by, I come :-
So thrive my soul, Jul. A thousand times good night!
[Exit. Rom. A thousand times the worse, to want thy
goes toward love, as school-boys from their books; Bui love from love, toward school with heavy looks.
Re-enter Juliet, above. Jul. Hist! Romeo, hist!-0, for a falconer's voice, To lure this tassel-gentle' back again! Bondage is hoarse, and may not speak aloud; Else would I tear the cave where echo lies, And make her airy tongue more hoarse than mine With repetition of my Romeo's name.
Rom. It is my soul, that calls upon my name;
Jul. Romeo !
At what o'clock to-morrow
At the hour of nine.
Rom. Let me stand here till thou remember it.
Jul. I shall forget, to have thee still stand there, Remembering how I love thy company.
Rom. And I'll still stay, to have thee still forget, Forgetting any other home but this.
Jul. 'Tis almost morning; I would have thee gone;
Rom. I would I were thy bird.
Sweet, so would I; Yet I should kill thee with much cherishing.
1 The tassel, or tiercel (for so it should be spelled), is the male of the gosshawk, and is said to be so called because it is a tierce or third less than the female. This is equally true of all birds of prey. This species of hawk had the epithet of gentle annexed to it, from the ease with which it was tamed, and its attachment to man.
2 The quarto of 1597 puts the cold, distant, and formal appellation Madam, into the mouth of Romeo.—The two subsequent quartos and the folio have“ my niece.” “My sweet” is the reading of the second folio.