« ZurückWeiter »
A little month; or ere those shoes were old,
Enter Horatio, BERNARDO, and MARCELLUS.
I am glad to see you well; Horatio,-or I do forget myself.
Hor. The same, my lord, and your poor servant ever,
Ham. Sir, my good friend; I'll change that name And what make you o from Wittenberg, Horatio ?Marcellus ?
Mar. My good lord, —
Ham. I am very glad to see you; good even, sir. But what, in faith, make you from Wittenberg ?
Hor. A truant disposition, good my lord.
Ham. I would not hear your enemy say so; Nor shall you do mine ear that violence,
1 « Discourse of reason was the phraseology of Shakspeare's time; and, indeed, the Poet again uses the same language in Troilus and Cressida, Act ï. Sc. 2:
can qualify the same ?" In the language of the schools, “ Discourse is that rational act of the mind by which we deduce or infer one thing from another.” Discourse of reason, therefore, may mean ratiocination. Brutes have not this reasoning faculty, though they have what has been called instinct and memory. The first quarto reads, “ a beast devoid of reason." 2 i. e. what do you? VOL. VII.
To make it truster of your own report
Hor. My lord, I came to see your father's funeral.
Ham. I pray thee, do not mock me, fellow-student; I think it was to see my mother's wedding.
Hor. Indeed, my lord, it followed hard upon.
Did coldly furnish forth the marriage tables.
Oh where, My lord?
Ham. In my mind's eye, Horatio.
Ham. He was a man, take him for all in all,
Hor. My lord, I think I saw him yesternight.
The king, my father?
For God's love, let me hear.
This is the reading of the quarto of 1604. The first quarto and the folio read, “ Ere I had ever." 2 The first quarto, 1603, has :
“ ]n the dead vast and middle of the night." We have " that vast of night” in The Tempest, Act i. Sc. 2.
Goes slow and stately by them. Thrice he walked,
I knew your father ;
But where was this?
My lord, I did.
'Tis very strange.
Ham. Indeed, indeed, sirs, but this troubles me.
We do, my lord.
Armed, my lord.
From top to toe? All. My lord, from head to foot. Ham.
Then saw you not His face? Hor. O yes, my lord; he wore his beaver 2
up Ham. What, looked he frowningly? Hor.
A countenance more In sorrow than in anger.
1 The folio reads bestilled.
Pale, or red?
And fixed his eyes upon you?
I would I had been there. Hor. It would have much amazed
His beard was grizzled ? no!
I will watch to-night;
it will. Ham. If it assume my noble father's person, I'll speak to it, though hell itself should gape, And bid me hold my peace.
pray you all,
All. Our duty to your honor.
BERNARDO. My father's spirit in arms! all is not well; I doubt some foul play. Would the night were come ! Till then sit still, my soul. Foul deeds will rise, Though all the earth o’erwhelm them, to men's eyes.
1 The quarto of 1603 reads tenible ; the other quartos, tenable ; the folio of 1623, treble.
SCENE III. A Room in Polonius's House.
Enter LAERTES and OPHELIA.
doubt that ?
Oph. No more but so?
Think it no more.
1 This is the reading of the quarto copy. The folio has :
sweet, not lasting,
The suppliance of a minute.” “ The suppliance of a minute” should seem to mean, supplying or enduring only that short space of time; as transitory and evanescent. 2 i. e. sinews and muscular strength.
3 Cautel is cautious circumspection, subtlety, or deceit. Minsheu explains it, “ A crafty way to deceive."
4 “ The safety and health of the whole state.” Thus the quarto of 1604. In the folio, it is altered to “The sanctity," &c., supposing the metre defective. But safety is used as a trisyllable by Spenser and others.