Unto the voice and yielding of that body, Whereof he is the head.. Then if he says he loves you, It fits your wisdom so far to believe it, As he in his particular act and place May give his saying deed; which is no further, Fear it, Ophelia, fear it, my dear sister; Oph. I shall the effect of this good lesson keep, Show me the steep and thorny way to heaven, Laer. I stay O, fear me not. too long;-but here my father comes. Enter POLONIUS. A double blessing is a double grace; 1 "If with too credulous ear you listen to his songs." 2 Licentious. 3 i. e. the most cautious, the most discreet. 4 i. e. regards not his own lesson. In The Two Angry Women of Abingdon, 1599, we have :-"Take heed, is a good reed.” Pol. Yet here, Laertes! aboard, aboard, for shame; The wind sits in the shoulder of your sail, And you are staid for. There, my blessing with you; [Laying his hand on LAERTES' head. And these few precepts in thy memory Look thou character. Give thy thoughts no tongue, Be thou familiar, but by no means vulgar. 4 But not expressed in fancy; rich, not gaudy; And they in France, of the best rank and station, 1 i. e. mark, imprint, strongly infix. 2 The old copies read, "with hoops of steel." 3 This figurative expression means, "do not blunt thy feeling by taking every new acquaintance by the hand." 4 i. e. judgment, opinion. 5 The quarto of 1603 reads: The folio: "Are of a most select and generall chief in this.” "Are of a most select and generous cheff, in that." The other quartos give the line: "As of a most select and generous, cheefe in that." The simple emendation by omitting of a, and the proper punctuation of the line, make all clear. "The nobility of France are most select and high-minded (generous) chiefly in that;" chief being an adjective, used adverbially. i. e. thrift, economical prudence. Thou canst not then be false to any man. Farewell; my blessing season' this in thee! Laer. Most humbly do I take my leave, my lord. Pol. The time invites you; go, your servants tend.❜ Laer. Farewell, Ophelia; and remember well What I have said to you. Oph. 'Tis in my memory locked, Laer. Farewell. [Exit LAERTES. Pol. What is't, Ophelia, he hath said to you? Oph. So please you, something touching the lord Hamlet. Pol. Marry, well be thought. 'Tis told me, he hath very oft of late Given private time to you; and you yourself Have of your audience been most free and bounteous. If it be so, (as so 'tis put on me, And that in way of caution,) I must tell you, As it behoves my daughter, and your honor. What is between you? Give me up the truth. Oph. He hath, my lord, of late, made many tenders Of his affection to me. Pol. Affection? puh! you speak like a green girl, Unsifted in such perilous circumstance. Do you believe his tenders, as you call them? Oph. I do not know, my lord, what I should think. Pol. Marry, I'll teach you. Think yourself a baby; That you have ta'en these tenders for true pay, Which are not sterling. Tender yourself more dearly; Or (not to crack the wind of the poor phrase, Wronging it thus) you'll tender me a fool.1 Oph. My lord, he hath impórtuned me with love, In honorable fashion. Pol. Ay, fashion you may call it; go to, go to. 1 "To season, to temper wisely, to make more pleasant and acceptable."-Baret. 2 Wait. 3 i. e. untried, unexperienced. 4 Shakspeare makes Polonius play on the equivocal use of the word tender, which was anciently used in the sense of regard or respect, as well as in that of offer. The folio reads, "roaming it thus;" and the quarto, "wrong it thus." Oph. And hath given countenance to his speech, my lord, With almost all the holy vows of heaven. Pol. Ay, springes to catch woodcocks.1 I do know, When the blood burns, how prodigal the soul ; SCENE IV. The Platform. [Exeunt. Enter HAMLET, HORATIO, and MARCELLUS. Ham. The air bites shrewdly; it is very cold. 1 This was a proverbial phrase. There is a collection of epigrams under that title; the woodcock being accounted a witless bird, from a vulgar notion that it had no brains. "Springes to catch woodcocks,” means "arts to intrap simplicity." 2 "How prodigal the tongue lends the heart vows," 4to. 1603. 3 i. e. "be more difficult of access; and let the suits to you, for that purpose, be of higher respect than a command to parley." 4 i. e. panders. Brokage, and to broke, was anciently to deal in business of an amatory nature by procurement. Hor. It is a nipping and an eager1 air. Hor. Mar. No, it is struck. I think it lacks of twelve. Hor. Indeed? I heard it not; it then draws near off, within. What does this mean, my lord? Ham. The king doth wake to-night, and takes his rouse, 2 Keeps wassail, and the swaggering upspring3 reels, And, as he drains his draughts of Rhenish down, The kettle-drum and trumpet thus bray out The triumph of his pledge. Hor. Ham. Ay, marry, is't. Is it a custom ? But to my mind, though I am native here, And to the manner born,-it is a custom More honored in the breach, than the observance. This heavy-headed revel, east and west, Makes us traduced, and taxed of other nations. 5 They clepe us drunkards, and with swinish phrase Soil our addition; and indeed it takes From our achievements, though performed at height, The pith and marrow of our attribute. So, oft it chances in particular men, That, for some vicious mole of nature in them, 1 Eager was used in the sense of the French aigre, sharp. 2 To keep wassail was to devote the time to festivity. 3 Upspring here appears to mean nothing more than upstart. Steevens, from a passage in Chapman's Alphonsus, thought that it might mean a dance. 4 This and the following twenty-one lines are omitted in the folio. They had probably been omitted in representation, lest they should give offence to Anne of Denmark. 5 Clepe, call, clypian (Sax.). The Danes were, indeed, proverbial as drunkards; and well they might be, according to the accounts of the time. 6 i. e. characterize us by a swinish epithet. 7 i. e. spot, blemish. |