Which is, indeed, but sign. That you shall surely find him, Lead to the Sagittary the raised search; And there will I be with him. So, farewell. [Exit. Enter, below, BRABANTIO, and Servants with torches. Bra. It is too true an evil; gone she is ; And what's to come of my despised time, Is nought but bitterness.-Now, Roderigo, Where didst thou see her ?-0, unhappy girl ! With the Moor, say’st thou ?-Who would be a father?How didst thou know 'twas she? O, thou deceiv'st me Past thought !-What said she to you?-Get more tapers ; Raise all my kindred.- Are they married, think you? Rod. Truly, I think they are. of the blood ! Yes, sir; I bave, indeed. Bra. Call up my brother.-0 that you had had her! Some one way, some another.—Do you know Where we may apprehend her and the Moor? Rod. I think I can discover him; if you please Το get good guard, and go along with me. Bra. 'Pray you, lead on. At every house I'll call; 1 may command at most.-Get weapons, ho ! And raise some special officers of night.On, good Roderigo ;—I'll deserve your pains. [Exeunt. 1 expire the term Of a despised life closed in my breast.” 2 The second folio reads, “ Are there not," &c. 3 i. e. may be illuded or deceived SCENE II. The same. Another Street. Enter OTHELLO, lago, and Attendants. Oth. 'Tis better as it is. Nay, but he prated, Let him do his spite; 1 Stuff of the conscience is substance or essence of the conscience. Shakspeare uses the word in the same sense, and in a manner yet more harsh, in Macbeth : “ Cleanse the stuffed bosom of that perilous stuff." 2 ** Of whom is this said ?-Of Roderigo, or Brabantio ?” 3 The chief men of Venice are, by a peculiar name, called magnifici , i. e. magnificoes. * i. e. as powerful: as double means as strong, as forcible, as double in effect, as that of the doge. 5 « Men who have sat upon royal thrones.” May speak, unbonneted,' to as proud a fortune yonder ? Enter Cassio, at a distance, and certain Officers with torches. lago. These are the raised father, and his friends. You were best go in. Oth. Not I; I must be found; Iago. By Janus, I think no. Oih. The servants of the duke, and my lieutenant. The goodness of the night upon you, friends! What is the news ? Cas. The duke does greet you, general; And he requires your haste, post-haste* appearance, Even on the instant. Oth. What is the matter, think you Cas. Something from Cyprus, as I may divine; It is a business of some heat. The galleys Have sent a dozen sequent messengers This very night at one another's heels; And many of the consuls, raised, and met, Are at the duke's already. You have been hotly called for ; When, being not at your lodging to be found, 1 “I am his equal or superior in rank; and were it not so, such are my merits, that, unbonneted, without the addition of patrician or senatorial dignity, they may speak to as proud a fortune," &c. > i. e. unsettled, free from domestic cares. 3 Pliny, the naturalist, has a chapter on the riches of the sea. The expression seems to have been proverbial. 4 These words were ordinarily written on the covers of letters or packets requiring the most prompt and speedy conveyance; often reduplicated thus :-" Haste, haste, haste, post-haste !” 5 See note 4, p. 400. The senate hath sent about three several quests, 'Tis well I am found by you. [Exit . Cas. Ancient, what makes he here? lago. 'Faith, he to-night hath boarded a land carrack; 2 Cas. I do not understand. He's married. To who? Re-enter OTHELLO. Iago. Marry, to-come, captain, will you go? Have with you. Cas. Here comes another troop to seek for you. Enter BRABANTIO, RODERIGO, and Officers of night, with torches and weapons. Hola! stand there! Down with him, thief! [They draw on both sides. Iago. You, Roderigo ! come, sir, I am for you. Oth. Keep up your bright swords, for the dew will rust them.Good seignior, you shall more command with years, Than with your weapons. Bra. O thou foul thief, where hast thou stowed my daughter? Damned as thou art, thou hast enchanted her ; 1 Quests are here put for messengers ; properly it signified searchers. 2 A carrack, or carrick, was a ship of great burden, a Spanish galleon; 60 named from carico, a lading, or freight. 3 i. e. be cautious, be discreet. 3 For I'll refer me to all things of sense, Hold your hands, that I go, To answer this your charge ? Bra. To prison; till fit tinie What if I do obey? 'Tis true, most worthy seignior, 1 It was the fashion of the Poet's time for lusty gallants to wear curled bush of frizzled hair.” See Hall's Satires, ed. 1824, book iii. sat. 5. 2 “ Of such a thing as thou; a thing to fear (i. e. terrify), not to delight.” 3 The lines in crotchets are not in the first edition, 4to. 1622. 4 The old copy reads, " That wenken motion.” The emendation in Hanmer's. Motion is elsewhere used by our Poet precisely in the sense required here. To waken is to incite, to stir up. VOL. VII. 52 |