ANT. I am not married, Cæsar: let me hear Agrippa further speak. AGR. To hold you in perpetual amity, Would then be nothing: truths would be but tales, ANT. Will Cæsar speak? CES. Not till he hears how Antony is touch'd With what is spoke already." ANT. If I would say, Agrippa, be it so, CES. 8 What power is in Agrippa, The power of Cæsar, and scene of this play, we find in the first copy-mine nightingale, instead of my nightingale; in Coriolanus, news is coming, for news is come in; in the same play, higher for hire, &c. &c. MALONE. but tales,] The conjunction-but, was supplied by Sir Thomas Hanmer, to perfect the metre. We might read, I think, with less alliteration-as tales. STEEVENS. 9 already.] This adverb may be fairly considered as an interpolation. Without enforcing the sense, it violates the measure. STEEVENS. His power unto Octavia. ANT. May I never To this good purpose, that so fairly shows, Dream of impediment!-Let me have thy hand: Further this act of grace; and, from this hour, The heart of brothers govern in our loves, And sway our great designs! CES. There is my hand. A sister I bequeath you, whom no brother To join our kingdoms, and our hearts; and never LEP. Happily, amen! ANT. I did not think to draw my sword 'gainst Pompey; For he hath laid strange courtesies, and great, At heel of that, defy him. LEP. 2 Of us must Pompey presently be sought, Or else he seeks out us. ANT. Time calls upon us: And where lies he? What's his strength CES. About the mount Misenum. ANT. By land? CES. Great, and increasing: but by sea Lest my remembrance suffer ill report;] Lest I be thought too willing to forget benefits, I must barely return him thanks, and then I will defy him. JOHNSON. Of us &c.] In the language of Shakspeare's time, means→→→→ by us. MALONE. And where-] And was supplied by Sir Thomas Hanmer, for the sake of metre. STEEVENS. He is an absolute master. So is the fame. ANT. CES. ANT. Not lack your company. LEP. With most gladness;* you. Let us, Lepidus, Noble Antony, Not sickness should detain me. [Flourish. Exeunt CESAR, ANTONY, and LEPIDUS. MEC. Welcome from Egypt, sir. ENO. Half the heart of Cæsar, worthy Mecænas!-my honourable friend, Agrippa!— AGR. Good Enobarbus! MEC. We have cause to be glad, that matters are so well digested. You staied well by it in Egypt. ...ENO. Ay, sir; we did sleep day out of countenance, and made the night light with drinking. MEC, Eight wild boars roasted whole at a breakfast, and but twelve persons there; Is this true? ENO. This was but as a fly by an eagle: we had much more monstrous matter of feast, which worthily deserved noting. MEC. She's a most triumphant lady, if report be square to her.5 Part I: most gladness;] i. e. greatest. So, in King Henry VI. “But always resolute in most extremes." STEEVENS. ――be square to her.] i. e. if report quadrates with her, or suits with her merits. STEEVENS. ENO. When she first met Mark Antony, she pursed up his heart, upon the river of Cydnus." AGR. There she appeared indeed; or my reporter devised well for her. ENO. I will tell you: The barge she sat in,' like a burnish'd throne, 6 When she first met Mark Antony, she pursed up his heart, upon the river of Cydnus.] This passage is a strange instance of negligence and inattention in Shakspeare. Enobarbus is made to say that Cleopatra gained Antony's heart on the river Cydnus; but it appears from the conclusion of his own description, that Antony had never seen her there; that, whilst she was on the river, Antony was sitting alone, enthroned in the market-place, whistling to the air, all the people having left him to gaze upon her and that, when she landed, he sent to her to invite her to supper. M. MASON. The barge she sat in, &c.] The reader may not be displeased with the present opportunity of comparing our author's description with that of Dryden: "Her galley down the silver Cydnus row'd, "The tackling, silk, the streamers wav'd with gold, "Her nymphs, like Nereids, round her couch were "Where she, another sea-born Venus, lay. "She lay, and leant her cheek upon her hand, "As if, secure of all beholders' hearts, "Neglecting she could take 'em: Boys, like Cupids, "A darting glory seem'd to blaze abroad; "But hung upon the object: To soft flutes "The silver oars kept time; and while they play'd, "The hearing gave new pleasure to the sight, "And both to thought. 'Twas heaven, or somewhat more; "For she so charm'd all hearts, that gazing crouds "Stood panting on the shore, and wanted breath 8 Burn'd on the water: the poop was beaten gold; Purple the sails, and so perfumed, that The winds were love-sick with them: the oars were silver; Which to the tune of flutes kept stroke, and made In her pavilion, (cloth of gold, of tissue,) The fancy out-work nature: on each side her, AGR. O, rare for Antony! ENO. Her gentlewomen, like the Nereides, So many mermaids, tended her i' the eyes,2 like a burnish'd throne, Burn'd on the water:] The same idea occurs in Chapman's translation of the tenth Book of the Odyssey: In a throne she plac'd "My welcome person. Of a curious frame STEEVENS. • O'er-picturing that Venus, where we see, &c.] Meaning the Venus of Protogenes, mentioned by Pliny, L. XXXV. c. x. WARBURTON. 1 And what they undid, did.] It might be read less harshly: And what they did, undid. JOHNSON. The reading of the old copy is, I believe, right. The wind of the fans seemed to give a new colour to Cleopatra's cheeks, which they were employed to cool; and what they undid, i. e. that warmth which they were intended to diminish or allay, they did, i. e. they seemed to produce. MALONE. |