Now, for my life, she's wand'ring to the Tower, Anne. God give your graces both A happy and a joyful time of day! Q. Eliz. As much to you, good sister! Whither away? Anne. No further than the Tower; and, as I guess, Upon the like devotion as yourselves, To gratulate the gentle princes there. Q. Eliz. Kind sister, thanks; we'll enter all together: And, in good time, here the lieutenant comes.- The king hath strictly charg'd the contrary. I mean, the lord protector. Q. Eliz. The king! who's that? Brak. Q. Eliz. The Lord protect him from that kingly title! Hath he set bounds between their love, and me? I am their mother, Who shall bar me from them? Duch. I am their father's mother, I will see them. Anne. Their aunt I am in law, in love their mother: Then bring me to their sights; I'll bear thy blame, And take thy office from thee, on my peril. Brak. No, madam, no, I may not leave it so;9 I am bound by oath, and therefore pardon me. Enter STANLEY. [Exit BRAK. Stan. Let me but meet you, ladies, one hour hence, And I'll salute your grace of York as mother, And reverend looker-on of two fair queens. Come, madam, you must straight to Westminster. [To the Duchess of Gloster. There to be crowned Richard's royal queen. must be Clarence's young daughter. The old Duchess of York calls her niece, i. e. grand-daughter; as grand-children are frequently called nephews. Theobald. See note on Othello, Act I, sc. i. Steevens. 9- I may not leave it so;] That is, I may not so resign my office, which you offer to take on you at your peril. Johnson. Q. Eliz. Ah, cut my lace asunder! That my pent heart may have some scope to beat, Anne. Despiteful tidings! O unpleasing news! Dor. Be of good cheer:-Mother, how fares your grace? Q. Eliz. Ŏ Dorset, speak not to me, get thee gone, Death and destruction dog thee at the heels; Thy mother's name is ominous to children: If thou wilt out-strip death, go cross the seas, And live with Richmond, from the reach of hell. Go, hie thee, hie thee from this slaughter-house, Lest thou encrease the number of the dead; And make me die the thrall to Margaret's curse,— Nor mother, wife, nor England's counted queen. Stan. Full of wise care is this your counsel, madam :Take all the swift advantage of the hours; You shall have letters from me to my son In your behalf, to meet you on the way: Be not ta'en tardy by unwise delay. O my Duch. O ill-dispersing wind of misery!- Stan. Come, madam, come; I in all haste was sent. O, would to God, that the inclusive verge Of golden metal, that must round my brow, 1 Nor mother, wife, &c.] See p. 39. Steevens. 2 A cockatrice Whose unavoided eye is murderous!] So, in Romeo and Juliet: the death-darting eye of cockatrice." The cockatrice is a serpent supposed to originate from a cock's egg. Steevens. 3 Were red-hot steel, to sear me to the brain!] She seems to allude to the ancient mode of punishing a regicide, or any other egregious criminal, viz. by placing a crown of iron, heated redhot, upon his head. See Respublica et Status Hungaria, ex Offic. Elziv. 1634, p. 136. In the tragedy of Hoffman, 1631, this punishment is also introduced: "Fix on thy master's head my burning crown.” And die, ere men can say-God save the queen! When scarce the blood was well wash'd from his hands, And that dead saint which then I weeping follow'd; And, when thou wed'st, let sorrow haunt thy bed; Than thou hast made me by my dear lord's death! Even in so short a space, my woman's heart Again: "And wear his crown made hot with flaming fire. Again, in Looke about you, a comedy, 1600: "Ere on thy head I set a burning crowne, "Of red hot yron, that shall seare thy braines." In some of the monkish accounts of a place of future torment; a burning crown is likewise appropriated to those who deprived any lawful monarch of his kingdom. Steevens. So Marlowe, in his King Edward II: 66 if proud Mortimer do wear this crown, "Heaven turn it to a blaze of quenchless fire." Malone. Marlowe's allusion is to the fatal crown which Creusa received, as a nuptial gift, from Medea; σε Χρυσῆς μὲν ἀμφὶ κρατὶ κείμενος πιγόκος, Euripidis Medea, v. 1195. Steevens. John, the son of Vaivode Stephen, having defeated the army of Hungarian peasants, called Croisadoes, in 1514, caused their general, called George, to be stript naked, upon whose head the executioner set a crown of hot burning iron." Goulart's Admirable and Memorable Histories, 1607. This is the fact to which Goldsmith alludes: "Luke's iron crown, and Damien's bed of steel." Though it was George, and not his brother Luke, who was so punished: but George's would not suit the poet's metre. The Earl of Atholl, who was executed on account of the murder of James I, King of Scots, was, previous to his death, "crowned with a hot iron. See Holinshed. Ritson. Grossly grew captive to his honey words, And prov'd the subject of mine own soul's curse: Did I enjoy the golden dew of sleep, But with his timorous dreams5 was still awak'd. 'Besides, he hates me for my father Warwick; And will, no doubt, shortly be rid of me. Q. Eliz. Poor heart, adieu; I pity thy complaining. thee! [To DOR. Go thou to Richard, and good angels tend thee!— [TO ANNE. Go thou to sanctuary, and good thoughts possess thee! [To Q. ELIZ. I to my grave, where peace and rest lie with me! Eighty odd years of sorrow have I seen, And each hour's joy wreck'd with a week of teen.7 Q. Eliz. Stay yet; look back, with me, unto the Tower. 4 For never yet one hour in his bed-] Hour is here, as in many other places, used by Shakspeare as a dissyllable. Malone. 5 But with his timorous dreams-] 'Tis recorded by Polydore Virgil, that Richard was frequently disturbed by terrible dreams: this is therefore no fiction. Johnson. Perhaps the narratives of Polydore Virgil, like those of Hector Boethius, are of slight authority Such at least, respecting the former of these writers, was the opinion of Owen, our epigrammatist: "Virgilii duo sunt; alter Maro; tu, Polydore, 6 Eighty odd years &c.] Shakspeare has here, I believe, spoken at random The present scene is in 1483 Richard, Duke of York, the husband of this lady, had he been then living, would have been but seventy-three years old, and we may reasonably suppose Nor did she go that his Duchess was younger than he was. speedily to her grave. She lived till 1495. Malone. 7 And each hour's joy wreck'd with a week of teen.] Teen is sorSo, in Romeo and Juliet: row. "And yet to my teen be it spoken," &c. Steevens. 8 Stay yet; &c.] This speech is not in the quarto. Malone. Pity, you ancient stones, those tender babes, So foolish sorrow bids your stones farewel.1 [Exeunt. SCENE II. A Room of State in the Palace. Flourish of Trumpets. RICHARD, as King upon his Throne; BUCKINGHAM, CATESBY, a Page, and Others. K. Rich. Stand all apart.-Cousin of Buckingham,Buck. My gracious sovereign. K. Rich. Give me thy hand. Thus high, by thy advice, And thy assistance, is king Richard seated: But shall we wear these glories for a day? Or shall they last, and we rejoice in them? Buck. Still live they, and for ever let them last! K. Rich. Ah, Buckingham, now do I play the touch,2 To try if thou be current gold, indeed: 9 Rude ragged nurse! old sullen play-fellow -] To call the Tower nurse and play-fellow is very harsh: perhaps part of this speech is addressed to the Tower, and part to the Lieutenant. Johnson. The last line of this speech So foolish sorrow bids your stones farewel, proves that the whole of it is addressed to the Tower, and apologizes for the absurdity of that address, by attributing it to sarM. Mason. row. 1 So foolish sorrow bids your stones farewel.] Hither the third Act should be extended, and here it very properly ends with a pause of action. Johnson. The folio has-sorrows. Corrected by Mr. Rowe. Malone. 2- now do I play the touch,] To play the touch is to represent the touchstone. So, in the 16th Song of Drayton's Polyolbion: "With alabaster, tuch, and porphyry adorn'd." Again, in the epistle of Mary the French Queen to Charles Brandon, by Drayton: "Before mine eye, like touch, thy shape did prove." Again, in Spenser's Fairy Queen, B. I, c iii: Though true as touch, though daughter of a king." Steevens. |