Abbildungen der Seite

Can a woman rail thus?

Sil. Call you this railing?

Ros. Why, thy godhead laid apart,

Warr'st thou with a woman's heart?

Did you ever hear such railing?—

Whiles the eye of man did woo me,
That could do no vengeance to me.—

Meaning me a beast.

If the scorn of your bright eyne
Have power to raise such love in mine,
Alack, in me what strange effect
Would they work in mild aspéct?
Whiles you chid me, I did love;
How then might your prayers move? ·
He, that brings this love to thee,
Little knows this love in me:
And by him seal up thy mind;
Whether that thy youth and kind3
Will the faithful offer take
Of me, and all that I can make ;*
Or else by him my love deny,
And then I'll study how to die.

Sil. Call you this chiding?

Cel. Alas, poor shepherd!

Ros. Do you pity him? no, he deserves no pity.— Wilt thou love such a woman?-What, to make thee an instrument, and play false strains upon thee! not to be endured!-Well, go your way to her, (for see, love hath made thee a tame snake,) and say


vengeance] is used for mischief.

·youth and kind—] Kind is the old word for nature,

all that I can make;] i. e. raise as profit from any thing. I see, love hath made thee a tame snake,)] This term was,


this to her;-That if she love me, I charge her to love thee: if she will not, I will never have her, unless thou entreat for her.-If you be a true lover, hence, and not a word; for here comes more company. [Exit SILVIUS.

Enter OLIVer.

Oli. Good-morrow, fair ones: Pray you,


Where, in the purlieus of this forest, stands
A sheep-cote, fenc'd about with olive-trees?

if you

Cel. West of this place, down in the neighbour

The rank of osiers, by the murmuring stream,
Left on your right hand, brings you to the place:
But at this hour the house doth keep itself,
There's none within.

Oli. If that an eye may profit by a tongue,
Then I should know you by description;
Such garments, and such years: The boy is fair,
Of female favour, and bestows himself
Like a ripe sister: but the woman low,
And browner than her brother. Are not you
The owner of the house I did inquire for.

Cel. It is no boast, being ask'd, to say, we are.
Oli. Orlando doth commend him to you both;
And to that youth, he calls his Rosalind,
He sends this bloody napkin;' Are you he?

in our author's time, frequently used to express a poor contemptible fellow.

purlieus of this forest,] Purlieu, says Manwood's Treatise on the Forest Laws, c. xx. " Is a certaine territorie of ground adjoyning unto the forest, meared and bounded with unmoveable marks, meeres, and boundaries: which territories of ground was also forest, and afterwards disaforested againe by the perambulations made for the severing of the new forest from the old."

napkin;] i. e. handkerchief.


Ros. I am: What must we understand by this? Oli. Some of my shame; if you will know of me What man I am, and how, and why, and where This handkerchief was stain'd.


I pray you, tell it. Oli. When last the young Orlando parted from


He left a promise to return again

Within an hour; and, pacing through the forest,
Chewing the food of sweet and bitter fancy,
Lo, what befel! he threw his eye aside,
And, mark, what object did present itself!
Under an oak, whose boughs were moss'd with age,
And high top bald with dry antiquity,

wretched ragged man, o'ergrown with hair,
Lay sleeping on his back: about his neck
A green and gilded snake had wreath'd itself,
Who with her head, nimble in threats, approach'd
The opening of his mouth; but suddenly
Seeing Orlando, it unlink'd itself,
And with indented glides did slip away
Into a bush: under which bush's shade
A lioness, with udders all drawn dry,

Lay couching, head on ground, with catlike watch,
When that the sleeping man should stir; for 'tis
The royal disposition of that beast,

To prey on nothing that doth seem as dead:
This seen, Orlando did approach the man,

And found it was his brother, his elder brother.

Çel. O, I have heard him speak of that same


And he did renders him the most unnatural

That liv'd 'mongst men.

And well he might so do,

For well I know he was unnatural.

8 And he did render him-] i. e. describe him.

[ocr errors]

Ros. But, to Orlando;-Did he leave him there, Food to the suck'd and hungry lioness?

Oli. Twice did he turn his back, and purpos'd so: But kindness, nobler ever than revenge,

And nature, stronger than his just occasion,
Made him give battle to the lioness,

Who quickly fell before him; in which hurtling'
From miserable slumber I awak'd.

Cel. Are you his brother?


Was it you he rescu'd?

Cel. Was't you that did so oft contrive to kill


Oli. 'Twas I; but 'tis not I: I do not shame
To tell you what I was, since my conversion
So sweetly tastes, being the thing I am.
Ros. But, for the bloody napkin ?-

By, and by.
When from the first to last, betwixt us two,
Tears our recountments had most kindly bath'd,
As, how I came into that desert place;-
In brief, he led me to the gentle duke,
Who gave me fresh array, and entertainment,
Committing me unto my brother's love;
Who led me instantly unto his cave,

There stripp'd himself, and here upon his arm

The lioness had torn some flesh away,

Which all this while had 'bled; and now he fainted,

And cry'd, in fainting, upon Rosalind.

Brief, I recover'd him; bound up his wound;

And, after some small space, being strong at heart, He sent me hither, stranger as I am,

To tell this story, that you might excuse

His broken promise, and to give this napkin,
Dy'd in this blood; unto the shepherd youth
That he in sport doth call his Rosalind.


in which hurtling-] To hurtle is to move with impetuosity and tumult.

Cel. Why, how now, Ganymede? sweet Gany [ROSALIND faints.


Oli. Many will swoon when they do look on


Cel. There is more in it:-Cousin-Ganymede!1 Oli. Look, he recovers.


I would, I were at home.

Cel. We'll lead you thither:-
I pray you, will you take him by the arm?

Oli. Be of good cheer, youth:-You a man?You lack a man's heart.

Ros. I do so, I confess it. Ah, sir, a body would think this was well counterfeited: I pray you, tell your brother how well I counterfeited.-Heigh ho!

Oli. This was not counterfeit; there is too great testimony in your complexion, your complexion, that it was a passion of earnest.

Ros. Counterfeit, I assure you.

Oli. Well then, take a good heart, and counterfeit to be a man.

Ros. So I do: but, i'faith I should have been a woman by right.

Cel. Come, you look paler and paler; pray you, draw homewards:-Good sir, go with us.

Oli. That will I, for I must bear answer back How you excuse my brother, Rosalind.

Ros. I shall devise something: But, I pray you, commend my counterfeiting to him:-Will you go? [Exeunt.

[ocr errors]

Cousin-Ganymede!] Celia, in her first fright, forgets Rosalind's character and disguise, and calls out cousin, then recollects herself, and says, Ganymede. JOHNSON.

« ZurückWeiter »