Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

स एष नरनायकः सर्वाभ्युदयी पगाराप्रतिजागरण के नर्मटोत्तरकूले हथिणावरग्रामे पूर्वराजदत्तावशिष्टायां भूमी समस्तराजपुरुषान् ब्राह्मणोत्तरान् प्रति निवासिपट्टकिलजनपदादींश्च बोधयति ।

स्तु वः संविदितं यथा श्रीमदमरेश्वरतीर्थावस्थितेरस्माभिर्द्विसप्तत्यधिकद्वादशशतसंवत्सरे भाद्रपदपौर्णमास्यां चन्द्रोपरागपर्वणि रेवाकपिलयोः सङ्गमे खावा भगवन्तं भवानीपतिमोङ्कारं लक्ष्मीपतिं चक्रस्वामिनं चाऽभ्यर्च्य संसारस्याऽसारतां दृष्ट्वा । तथाहि ।

वाताभ्रविभ्रममिदं वसुधाधिपत्यम्

श्रापातमात्रमधुरो विषयोपभोगः । प्राणास्तृणायजलबिन्दुसमा नराणां धर्मः सखा परमहो परलोकयाने ॥ इति सर्व विमृश्यादृष्टफलमङ्गीकृत्य मुक्तावस्थूस्थानविनिर्गताय वाजसनेयशाखाध्यायिने काश्यपगोत्राय काश्यपावत्सारनेधुवेतित्रिप्रवराया वसथिकदेल्हप्रपीत्राय पण्डितसोमदेवपीत्राव पण्डितनेत्रसिंहपुत्राय पुरोहितपण्डितश्रीगोविन्दशर्मणे ब्राह्मणाव भूमिरियं चतुः कङ्कटविशुद्धा सवृक्षमालाकुला सहिरण्यभागभोगा सोपरिकरघट्टादायलवणादायेत्यादिसर्वादायसमेता सन

धिनिक्षेपा मातापित्रोरात्मनश्च पुण्ययशोभिवृद्धये चन्द्राकीर्णवक्षितिसमकालं यावत् परया भक्त्या शासनेनोदकपूर्व प्रदत्ता ।

तन् मया तन्निवासिपट्टकिलजनपदैर्यथादीयमानभागभीगकर हिरण्यादिकमाज्ञाविधेयेर्भूवा सर्वममुष्मे दातव्यम् । सामान्यं चैतत्पुण्यफलं बुधा स्मद्वंशजेरन्येरपि भाविभोक्तृभिरस्मत्प्रदत्तधर्मादायो ज्यमनुमन्तव्यः पालनीयश्च । उक्तं च ।

बहुभिर्वसुधा भुक्ता राजभिः सगरादिभिः ।

यस्य यस्य यदा भूमिस्तस्य तस्य तदा फलम् ॥ १ ॥
स्वदत्तां परदत्तां वा यो हरेत वसुन्धराम् ।
स विष्ठायां कृमिर्भूवा वितृभिः सह मज्जति ॥ २ ॥
सर्वानेवं भाविनो भूमिपालान्
भूयो भूयो वाचते रामचन्द्रः ।
सामान्यो ज्यं धर्मसेतुर्नराणां

काले काले पालनीयो भवद्भिः ॥ ३ ॥
इति कमलदलाम्बुबिन्दुलोलां

श्रियमनुचित्य मनुष्यजीवितं च ।

सकलमिदमुदाहृतं च बुधा

न हि पुरुषः परकीर्तयो विलोप्याः ॥ ४ ॥ इति ।

संवत् १२७२ भाद्रपदसुदि १५ बुधे । हू । श्री ३ । रचितमिदं महासन्धि राजासलखणसम्मतेन राजगुरुणा मदनेन ।

स्वहस्तो ऽयं महाराजश्रीश्रर्जुनवर्मदेवस्य । उत्कीर्ण पं बाप्यदेवेन ।

TRANSLATION.

Om! Glory to Virtue, the frontlet-gem of the four human ends! 7

1. May the Lord of the twice-born — gladdener of the world, from notoriously occupying the earth, in being as it were a shadow—bestow on you prosperity. S

8

2. May he, Paras' uráma, be exalted ; penetrated by the Kshatras slain, in strife, by whom, in order to become donor of the earth to Brahmans, the disk of the rising and declining sun has permanently acquired a coppery hue."

3. May Ráma—who, in battle, allayed, with the water of Mandodarí's tears, the fire of severance from the mistress of his life— be of avail for your welfare.

4. May Yudhishthira be triumphant: whose feet even Bhíma placed upon his head, and whom the founder of his race, the moon, framed, so to speak, in the similitude of himself, for gentleness. 10

5. There was a sovereign, the auspicious Bhojadeva : the ornament of the Paramára lineage; in glory, a Kansajit;" a man whose ploughs overpassed the face of the earth;12

6. The moonlight of whose fame having irradiated the undulating ridges of the quarters, the lilies of the abundant renown of hostile princes became closed.13

7. From him sprang Udayáditya ; whose sole delight was constant enterprise; of peculiar felicity as a champion; and a source of infelicity to his antagonists;

8. By whose arrows, discharged in fierce destructive war, how many lofty monarchs, formidable with armies, were not extirpated!14

9. Of him was born King Naravarman : who clove the vital parts of his enemies; sagacious in sustaining virtue; the limit of princes ;15

10. Who, by shares 16 of villages which he, every morning, himself bestowed upon Bráhmans, rendered Virtue, one-footed as it was, multiped.

11. Of him à son was born, Yas'ovarman, the frontlet of Kshatriyas. From him issued a son, Ajayavarman; renowned for his conquests and fortune.

12. Vindhyavarman was born as his son; at the head of heroes, of well-omened birth, zealous in the extinction of the Gurjaras, 17 long-armed.

13. Of whom, skilled in warfare, the sword, with its edge upraised, 18 as if to deliver the three worlds, assumed a triple edge. 14. Subsequently, his high-born 19 son, King Subhatavarman, affluent as Sutráman, persevering in religious duties, incited the earth to their observance:

15. Of whom, conqueror of the directions, of sun-like lustre, the splendor, as it were a forest-fire, even to this day blazes, resounding, in Pattana20 of the Gurjaras.

16. He having attained apotheosis, 21 his son, King Arjuna, now sustains, with his arm, the circuit of the earth, like a bracelet:22

17. Whose celebrity-since Jayasinha23 took to flight in the war of his juvenile diversions-as it had been the laughter of the custodians of the quarters, extended in all directions:

18. Who, a repository of the entire wealth of poesy and song, fitly relieved the goddess Saraswatí of the burthen of her volumes and her lute.

19. Who, possessing three descriptions of combatants, 24 spread abroad his renown as threefold. Else, how have the three worlds acquired their whiteness ?25

The same, a sovereign exalted above all, in respect of the land, remaining over and beyond that bestowed by former princes, in the village of Hathiņávara, on the north bank of the Narmadá, in the district26 of Pagárá, gives notice to27 all imperial officers, to Brahmans-the eminent,28 to the local village head-men,29 to his people, and to others,

Be it known to you as follows: By us, sojourning at the holy station of the blessed Amares' wara,30 after bathing at the junction31 of the Revá and Kapilá, at the sacred season of an eclipse of the moon, at its full in Bhadrapada, in the year twelve hundred and seventy-two, and after worshipping the adorable lord of Bhavání,32 Onkára, 33 the consort of Lakshmí, and the master of the discus;34 considering the vanity of the world, as thus set forth :

'Unstable as the storm-cloud is this delusive primacy of earth. Sweet for only the fleeting moment is the fruition of objects of sense. Like a water-drop on the tip of a spear of grass is the vital breath of men. Ah! virtue is the sole attendant on the journey of the other world: '35

Reflecting on all this, and electing spiritual recompense; has, from motives of the greatest piety, with preliminary presentation of water, been granted, by patent; for enhancement of the merit and renown of our mother, our father, and of ourself; for duration coexistent with the moon, the sun, the seas, and the earth; to the family priest, the learned and auspicious Govinda S'arman, a Bráhman; settled at the place called Muktávasthú;37 student of the Vajasaneya subdivision of the Veda,38 of the stock of Kas'yapa, and of the three branches, Kás'yapa, A'vatsára, and Naidhruva; son of the learned Jaitrasinha, grandson of the learned Somadeva, and great grandson of Delha, maintainer of a perpetual fire;40 this land; of which the four boundaries are defined; filled with fields containing trees;42 together with money-rent, share of produce, house-tax,13 ferry-tolls, impost on salt, and all other the like dues; and with its hidden treasure and deposits.

Mindful hereof, the resident head man of this village, and our subjects dwelling here, being observant of our behests, will deliver to him, Govinda S'arman, all charges, as they fall to be paid; namely, share of produce, taxes, rent in cash, and so forth.

Moreover, knowing the requital of this meritorious act to be common, the coming occupants of our title, born in our line, or strangers, should admit and uphold this virtuous donation by us assigned.44

And it has been said:

1. By numerous kings, Sagara and others, the earth has been enjoyed. Whosesoever, for custody, at any time, has been the soil, his, at that time, has been the fruit of even the previous bestowment thereof.45

2. He who resumes land, given by himself or given by another, transformed to a worm in ordure, grovels there with his ancestors.46

3. Thus does Rámachandra again and again conjure all these and future protectors of the glebe: Universal to men is this bridge of good works, liberality, and to be guarded, by you, from age to age.'

4. Reckoning, accordingly, good fortune and human life to be as uncertain as a bead of water on the petal of a lotos, and conscious48 that all this is appositely propounded, of a surety it behoves not men to cut short the repute of others.

Done in the year 1272, on the fifteenth of the light fortnight of Bhadrapada, on Wednesday.49

This was executed by Madana, the king's spiritual adviser, with the approbation of Rájásalakhana,50 chief minister of peace and war.51

This is the autograph of the great king, the auspicious Arjunavarma Deva.

Engraved by Bápyadeva, clerk.

« ZurückWeiter »