Abbildungen der Seite

Oʻlder in pra'ctice, a'bler than yours'elf,
To make condi'tions.

Bru., Go' to ; you are not, Casʼsius.
Cas. 'I am'.
Bru. I say you ar'e not.

Cas. Urge me no m'ore, I shall forget myself-
Have mind upon your h'ealth-temp't me/ no far'ther.

Bru. Awa'y, sligʻht man !
Cas. Is't poʻssible ?

Bru. Hear me, for I will sp'eak.
Must I give way and roo'm/ to your rash ch'oler ?
Shall I be frigʻhted/ when a mad'man stares ?

Cas. O go'ds ! ye gʻods ! must I endu're all thios ?

Bru. All th'is ? a'y/mor'e.-Fr'et/ till your proud heart bre'ak! Go, tell your slaves how ch'oleric-you-are, And make your boʻndmen trem'ble. Must I bu’dge ? Must I obse'rve you ? must I stand and crou'ch/ Under your testy h'umour ? By the gʻods, You shall dige'st the venom of

you sple'en, Though it do sp'lit you: fo'r/ from this day foʻrth I'll use you for my mirth, yea for my laughter, When you are wa'spish.

Cas. Is' it come to th'is ?

Bru. You sa’y, yo'u are a better soʻldier :
Let it appea'r so; make your vaunting tru’e,
And it shall pleas'e-me we'll. For mine own part,
I shall be glad to lea'rn of n'oble me'n.

Cas. You wr'ong me e'very-way-you wroʻng me, Br’utus ;
I said an el'der soldier, not a be°tter;
Did I say beʼtter ?

Bru. If you did, I car'e not.
Cas. When Cæsar li’ved, h'e durst not thus have mo'ved me.
Bru. Pea'ce, peace ; you durst not so have tempted hiom.
Cas. I' durst'-not!
Bru. No'.
Cas. Wha't ? durst not tem'pt him ?
Bru. For your li°fe/ you dur'st-not.

Cas. Do not presume too muc'h upon my love ;
I m'ay-do/ what I shall be so'rry-for.

Bru. You ha've done th’at/ you should be so'rry for.
There is no terror, Cas'sius, in your thr’eats ;
Fo'r/ I am armed so strong in ho'nesty,
That they pass by'-me/ as the idle win'd,

Pronounced with conscious su.


Which I respe'ct-not. I did send'-to-you
For certain sums of go'ld, which you

(For I can raise no money by vi ́le-means.)
I had rather c'oin


And dro'p my blo‘od/ for dra'chmas, than to wri'ng/
From the hard hands of pea'sants/ their vile tr’ash
By an'y indirection. I did send

you for go'ld/ to pay my le'gions,
Which you den‘ied me: was that done like Caossius ?
Should I have answered Caius Cassius s'o;
When Ma'rcus Brutus/ grows so cov'etous,
To lock such ra’scal coun'ters/ from hi's fri'ends,
Be re'ady, go'ds, (with a'll your thunder-bo'lts!) periority

Dash'-him to pie'ces !
Cas. I denied


no't. Bru. You di'd.

Cas. I did no't-he' was but a fo'ol
That brought my an'swer ba'ck.—Brut’us/ hath rived my

he'art. A fri'end/ should bear a friend's infir`mities, But Br^utus/ makes mione/ grea'ter than they ar^e.

Bru. I do not— till you prac'tise them on me.
Cas. You lo've me 'not. (Interrogatively.)
Bru. I do not like


fa'ults. Cas. A frie'ndly-eye/ could never see such fa'ults.

Bru. A flatterer's-would-not, though they do appear
As huge as high Oly'mpus.

Cas. Come, A'ntony, and young Octavius, co'me!
Revenge yourselves alo'ne on Cassius,
Fo'r/ Casʼsius is a-we'ary of the wo'rld;
Ha’ted/ by one he lov'es; bra’ved/ by his bro'ther;
Cheʼcked) as a bon'dman; all his fa'ults obser'ved, *

* The participial termination ed must never be pronounced as a distinct syllable, unless preceded by d or t, except in the language of Scripture. When learned, cursed, blessed, and winged are adjectives, the ed is invariably pronounced as a distinct syllable; but when participles, the ed does not form an additional syllable. Poetry, however, assumes the privilege of using these adjectives either way, but correct prose rigidly exacts the pronunciation of ed in these words, when adjectives, as a distinct syllable. The ed in aged always makes a distinct syllable, as an aged man; but when this word is compounded with another, the ed does not form a syllable ; as, a full-aged horse.

When adjectives are changed into adverbs by the addition of the termination ly, the participial ed is preserved long and distinct, as, confessedly, professedly, &c.

S'et in a not'e-book, lea'rned and con'ned by ro'te,
To cast into my teeth. O! I could weep
My spi'rit/ from mine e'yes ! - There is my dag'ger,
And he ́re/ my naked breast — withi'n, a hea'rt
Dea'rer/ than Plu’tus' min'e, richer/ than goʻld !
If thou needest a Rooman's, take it for th.
I', that denied thee gold, will give my heʻart :
Strike/ as thou didst at Cæ'sar ; for I know,
When thou didst hate hi'm woʻrst, thou lo'vedst him be^tter/
Than e'ver thou lovedst Caossius.

Bru. Sheathe your dagger :
Be an'gry when you wi'll, it shall ha've scope;
D'o what you wi'll, disho'nour/ shall be hu'mour.
O Ca’ssius! you are yo‘ked with a laʼmb,
That carries an'ger/ as the flint bears fire',
Wh'ich, much-enforced, shows a hasty spa'rk,
And straight is c'old again'.

Cas. Hath Cassius lived,
To be but mir'th and lau'ghter to his Br’utus,
When gri'ef, and blood ill-tem pered, vex'eth-him?

Bru. When I spoke th'at, I was ill-te'mpered too'.
Cas. Do

confe'ss so mu'ch ?


ha'nd. Bru. And my he art too'. Cas. O Br'utus !Bru. What's the matter ?

Cas. Have you not love enou'gh/ to be’ar-with-me, When that rash hu'mour/ which my


ga've me Ma'kes me forgʻetful ?

Bru. Yes', Cas'sius, and from hencef'orth, (When you are over-ea'rnest/ with your Br’utus,) He'll think your mother chi'des, and lea've-you so'.

Give me


Cor. I PLAINLY, T'ullus, by your loʻoks/ perc'eive
You disapprove-my-conduct.

Auf. I mean not to asssail thee) with the cla'mour
Of loud repro'ches and the wa'r of words;
B’ut (pr'ide apa'rt, and a'll/ that can pervert

The ligʻht of steady r'eason) he're to make
A c'andid, fa'ir-proposal.

Cor. Spe’ak, I he'ar thee.
Auf. I need not tell thee, that I have perfo‘rmed
My utmost pr'omise. Th’ou hast been prote'cted ;
Hast had thy am plest, most ambi'tious-wish;
Thy wounded pr'ide/ is hea'led, thy dear reven'ge/
Completely sa'ted ; a’nd (to cro'wn thy fortune,)
At the sa'me-time, thy peace with R'ome/ rest'ored.
Thou art no more a Voʻlscian, but a Ro'man :
Return, retur'n ; thy duty/ calls up'on-thee
Still to prote'ct-the-city/ thou hast sa'ved ;
It still may be in danger/ from our a'rms :
Reti're: I will take care thou m'ay’st/ with sa'fety.

Cor. With s'afety ?- Do'st think Coriola'nus
Will stoop to th°ee/ for s'afety ? — No: m^y saf'eguard
Is in my'self, a boʻsom/ vo'id of bla'me
O', 'tis an act of co'wardice and ba'seness,
To s'eize the

ti'mel my

hands are f'ettered/
By the strong chain of foʻrmer-obligation,
(The s'afe, su're-moment/ to in'sult me.) – Gods !
Wer'e I now fr'ee, (as on that day I w'as
When at Cori'oli I tamed your p'ride)
Thi's had not be'en.

Auf Thou speakest the tr’uth : it ha'd not.
O, for that time aga'in! Propitious god's,
If you will bl’ess-me, gra’nt it! Kn'ow, for thʼat,
For thoat/ de ar-purpose, I have now proposed
Thou should’st retu'rn: I pray thee, Ma’rcius, d'o it ;
And we shall meet aga'in/ on no'bler-terms.
Cor. Till I have cleared


ho'nour/ in your co’uncil,
And proved before them a'll, to thy conf'usion,
The falsehood of thy charge; as soon in battle
Would I fly befo're thee, and ho'wl for meʼrcy,
As quit the sta'tion, they've assi'gned-me he're.

Auf. Thou canst not hope acquit'tal/ from the Voʻlscians.

Cor. I d'o:-Nay, m'ore, expect their approbʼation,
Their thaînks. I will obtain you su'ch a p'eace
As y'e* durst/ nev'er-a'sk; a perfect u’nion
Of your whole na'tion/ with imperial Ro'me,

* The trifling alterations in this dialogue, as in “ thou” for ye, is agreeable to Mr. Kemble's reading of “ Coriolanus."

In all her pri’vileges, all her rigʻhts;
By the just gʻods, I wi'll.—Wha't would'st thou mo're ?

Auf. What would I moore, proud Ro'man ? Th'is I wo'uld-
Fire the cursed fo'rest, where these Roman w'olves
Ha'unt and inf'est their noʻbler-neighbours/ rou’nd them;
Extirpate/ from the bosom of this la'nd
A fa’lse, perfid'ious-people, wh’o (beneath
The ma'sk of fre'edom) are a combination
Against the li'berty of hu'man-kind;
The genuine seed of ou’tlaws and of ro'bbers.

Cor. The se'ed of gods.— 'Tis not for th’ee, vain bo'aster, -
'Tis not for su'ch as thoou,—(so often spared
By her victorious sw'ord) to speak of Ro'me,
B'ut with resp'ect, and a'wful venera'tion.-
Whate'er her blo'ts, whate'er her giddy fa'ctions,
There is more v'irtue/ in one single-year
Of Roman-story, than your Vo'lscian-annals
Can b'oast/ through all their cre'eping, daạrk-duration.

Auf. I thank thy rage : This full displa'ys the tra'itor.
Cor. Traoitor'!-H'ow no'w ?
Auf. Ay, traitor, Marcius.
Cor. Marocius!
Auf. A'y, Mar'cius, C'aius Ma'rcius: Dost thou think
I'll grace thee with that robbery, thy sto'len-name,
Coriol'anus, in Co'rioli ?
Yo'u/ lor'ds, and he'ads of the state, perfidiously
He has betra'yed your business, and gi'ven-up,
(For certain drops of s’alt,) your c'ity Ro'me,
I say, yoʻur city,— to his wi'fe and mo'ther ;
Breaking his oath and r'esolution, like
À tw'ist of rot'ten-silk ; never admitting
Cou'nsel of the w'ar: b'ut/ at his nurse's te’ars/
He wh'ined and ro'ared-away/ your v'ictory;
That/ pa'ges blu'shed-at-him, and me'n of he'art
Looked wo’ndering e'ach at o'ther.

Cor. He'arest thou, M'ars ?
Auf. Na'me not the go'd, thou b’oy of teʻars.
Cor. Mea'sureless-liar, he has made my

Too gr’eat/ for what contains it.—Booy!—f'alse sla‘ve !
Cu't me/ to pieces, Vo'lsces : me'n and l'ads,
Stain all your edges on-me.-Booy!-Sir!
If you have wri't your annals true, 'tis the re,


« ZurückWeiter »