« ZurückWeiter »
Mira. The strangeness of your story put
Shake it off: Come on;
*Tisa villain, fir,
But, as 'tis,
Pro. Come forth, I fay; there's ocher buliness for thee : Come forth, thou tortoise! when ?
Re-enter ARIEL, like a water-nymph.
My lord, it shall be done. [Exito
With 8 The Brangeness ] Why should a wonderful story produce Deep? I believe experience will prove, that any violent agitation of the mind easily subsides in Number, especially when, as in Prospero's rela. tion, the last images are pleasing. JOHNSON.
The poet seems to have been apprehensive that the audience, as well as Miranda, would seep over this long but necessary tale, and therefore strives to break it. First, by making Prospero divest himself of his magic robe and wand; then by waking her attention no less than fix times by verbal interruption: then by varying the action when he rises and bido her continue fitting: and ladly, by carrying on the business of the fable while Miranda Neeps, by which she is continued on the stage till the poet has occafion for her again. WARNER. 9 We cannot miss bim:] That is, we cannot do without him.
M. MASON, This provincial expression is fill used in the midland counties.
MALONE . 2 Wicked; having baneful qualities. So Spenser says, wicked weed; 1o, in opposition, we say herbs or medicines have virtues. Bacon mersions virtuous bezoar, and Dryden virtuous berbs. JOHNSON,
With raven's feather from unwholsome fen, .. .
Pro. For this, be sure, to night thou fhalt have cramps, Side-stitches that shall
pen thy breath up ; urchins:
I must eat my, dinner,
Proa Under King Henry VI. the parliament petitioned againft hops, as a wicked weed. STEEVENS.
3 It was a tradition, that Lord Falkland, Lord C. J. Vaughan, and Mr..Selden, concurred in observing, that Shakspeare had not only found out a new character in his Caliban, but had also devised and adapted a necu manner of language for that character. WARBURTON.
Whence the critics derived the notion of a new language appropria sed to Caliban, I cannot find , they certainly mistook brutality of senti, ment for úncouthness of words. Çaliban had learned to speak of Prof. pero, and his daughter; he had no names for the sun and moon before their arrival, and could not have invented a language of his own, without more understanding than Shaķspeare has thought it proper to bestaw upon him. His diction is indeed somewhat clouded by the gloominels of his temper, and the malignity of his purposes ; but let any other being entertain the same thoughts, and he wisl find them easily illue in the same expressions. JOHNSON,
4 i. e. hedgehogs ; and perhaps here put for fairies. STEEVENS.
s The vaf of nigbt means the night which is naturally empty and deserted, without action ; or when all things lying in deep and filence, makes the world appear one great uninhabited wafte. STELVENS.
Thou moft lying save,
Cal. O ho, o bol6'wou'd it had been done!
Cal. You taught me language; and my profit on't
To • Obo, O bo!] This favage exclamation was originally and constantly appropriated by the writers of our ancient Mysteries and Moralities, to the devil; and has, in this instance; been transferred to his descendant Caliban. STEEVENS.
7 By this expression, however defective, the poet seems to have meant--When thou didst utter sounds, to wbich thou badji no determinate meaning: but the following expression of Mr. Addison, in his 389th Spectator, concerning the Hottentots, may prove the best comment on this pallage ; “ having no language among them but a confufed gabble, which is neither well underftood by themselves, or others." STLEVENS.
& Race, in this place, seems to lignify original disposition, inborn qualities. In this fenre we still say-Tbe race of wine. STEEVENS.
Race and raciness in wine, fignifies a kind of cartnefs. BLACKSTONI. 9 I suppose from the redness of the body, universally inflamed.
JOHNSON. The eryhipelas was anciently called the red plague. STEEVENS. The word rid; which has been explained, means to defroy. MALONE
To answer other bufiness. Shrug'rt thou, malice ?
No, 'pray thee!
(Afideo It would control my dam's god Setebos, And make a vassal of him. Pre.
So, llave; hence!
[Exit CALIBAN Re-enter ARIEL invisible, playing and finging :
FERDINAND following him.
And then take hands :
(Tbe wild waves whift)
[dispersedly. Hark, bark! I bear The ftrain of frutting chanticlere
Cry, Cock-a-doodle-doc. Fer. Where should this musick be? i'the air, or the earth? It sounds no more and sure, it waits upon
Some my dam's god Setebos,] A gentleman of great merit, Mr. Wara her, has observed on the authority of Jobn Barbot, that “ the Palagoni are reported to dread a great horned devil, called Setetos." - It may be alked, however, how Shakespeare knew any thing of this, as Barbor was a voyager of the present century ? -Perhaps he had red Eden's History of Travayle, 1577, who tells us, p. 434, that “the giantes, when they found themselves fectered, roared like bulls, and cried upon Setebos ta help them."-The metatbesis in Caliban from Canibal is evident.
FARMER. 3 As was anciently done at the beginning of some dances. STIEVENS,
Some god of the island. Sitting on a bank,
Of his bones are coral made;
Nothing of him that doth fade,s
Pro. The fringed curtains of thine eye advance,
What is't? a spirit?
Pro. No, wench; it eats and sleeps, and hath such senses
4 Ariel's lays, however seasonable and efficacious, must be allowed to be of no supernatural dignity or elegance; they express nothing great, nor reveal any thing above mortal discovery.
The reason for which Ariel is introduced thus triling is, that he and his companions are evidently of the fairy kind, an order of beings to which tradition has always ascribed a sort of diminutive agency, powerful but ludicrous, a humorous and frolick controulment of nature, well expreffed by the songs of Ariel. JOHNSON.
5 The meaning is—Every thing about him, that is liable to alteration, is changed. STEEVENS. 6 Toowe, in this place, as well as many others, signifies to own.