And on this couple drop a bleffed crown; Alon. I fay, amen, Gonzalo ! Alon. Give me your hands: [To FER. and MIR. Let grief and forrow still embrace his heart, Gon. Be't fo! Amen! Re-enter ARIEL, with the Mafter and Boatfwain amazedly following. O look, fir, look, fir; here are more of us! I prophefy'd, if a gallows were on land, This fellow could not drown :-Now, blafphemy, Ari.. Sir, all this fervice Have I done fince I went. 7 Pro. My tricksy spirit! E 5 For when perhaps fhould be read-where. JOHNSON. } [Afide. Alon. When is certainly right; i. e. at a time when no one was in his fenfes, Shakspeare could not have written where, [i. e. in the island,] becaufe the mind of Profpero, who lived in it, had not been difordered. It is ftill faid, in colloquial language, that a madman is not his ozun man, i. e. is not mafter of himself. STEEVENS. 8 My trickfy fpirit!] Is, I believe, my clever, adroit spirit. STEEVENS. Alon. These are not natural events; they strengthen, Ari. Was't well done? Pro. Bravely, my diligence. Thou shalt be free. Muft rectify our knowledge. Pro. Sir, my liege, Do not infeft your mind with beating on The ftrangeness of this bufinefs; at pick'd leifure, 2 } [Afide. (Which to you fhall feem probable,) of every Untie the fpell. [Exit ARIEL.] How fares my gracious fir? Some few odd lads, that you remember not. 9 Conduct for conductor. REED. Re-enter. Conduct is yet ufed in the fame fenfe: the perfon at Cambridge who reads prayers in King's and in Trinity College Chapels, is ftill fo ftyled. HENLEY. 2 Thefe words feem, at the first view, to have ho ufe; fome lines are perhaps loft with which they were connected. Or we may explain them thus: I will refolve you, by yourself, which method, when you hear the ftory [of Antonio's and Sebaftian's plot], fhall feem probable; that is, shall deferve your approbation. JOHNSON. 6 Surely Re-enter ARIEL, driving in CALIBAN, STEPHANO, and TRINCULO, in their stolen apparel. Ste. Every man fhift for all the reft, and let no man take care for himfelf; for all is but fortune: Coragio, bully monster, Coragio! Trin. If these be true fpies which I wear in my head, here's a goodly fight. Cal. O Setebos, thefe be brave fpirits, indeed! How fine my mafter is! I am afraid He will chastise me. What things are these, my lord Antonio! Ant. 3 Very like; one of them. Is a plain fish,3 and, no doubt, marketable. Pro. Mark but the badges of these men, my lords, That could control the moon, make flows and ebbs, Thefe Surely Profpero's meaning is: "I will relate to you the means by which I have been enabled to accomplish thefe ends; which means, though they now appear ftrange and improbable, will then appear otherwife." ANONYMUS. 3 That is, plainly, evidently a fish. M. MASON. It is not easy to determine the fhape which our author defgned to beftow on his monster. That he has hands, legs, &c. we gather from the remarks of Trinculo, and other circumstances in the play. How then is he plainly a fish? Perhaps Shakspeare himself had no fettled. ideas concerning the form of Caliban. STEEVENS. 4 That is, boneft. A true man is, in the language of that time, oppofed to a thief. The fenfe is, Mark what theje men wear, and say if they are boneft. JOHNSON. 5 His mother was a witch; and one fo strong That could control the moon, &c.] This was the phrafeology of the times. After the ftatute against uitches, revenge or ignorance frequently induced people to charge thofe against whom they harboured refentment, or entertained prejudices, with the crime of witchcraft, which had just then been declared a capital offence. In our ancient reporters are fevera' cafes where perfons charged in this manner fought redrefs in the cou ts of law. And it is remarkable in all of them, to the fcandalous imputation being witsbes, the terma ftrong one, is conftantly added. In Mickar' These three have robb'd me; and this demi-devil Cal. I shall be pinch'd to death. Alon. Is not this Stephano, my drunken butler? Seb. He is drank now: where had he wine? Alon. And Trinculo is reeling ripe: Where fhould they Find this grand liquor that hath gilded them ? —7 How cam'ft thou in this pickle ? Trin. I have been in fuch a pickle, fince I faw you laft, that, I fear me, will never out of my bones: Ishall not fear fly-blowing.8 Seb. Why, how now, Stephano? Ste. O, touch me not; I am not Stephano, but a cramp.9 Pro. You'd be king of the ifle, firrah? Ste. I fhould have been a fore one then. Alon. This is as ftrange a thing as e'er I look'd on. [Pointing to CALIBAN. Pro. mas Term, 9 Car. I. the point was fettled that no action could be fupported on fo general a charge, that the epithet Arong did not enforce the other words. In this inftance, I believe, the opinion of the people at large was not in unifon with the fages in Weftminster-Hall. Several of thefe cafes are collected together in I. Viner, 422. REED. I fuppofe Profpero means, that Sycorax, with lefs general power than the moon, could produce the fame effects on the fea. STEEVENS. 7 Shakspeare, to be fure, wrote-grand 'LIXIR, alluding to the grand Elixir of the alchymifts, which they pretend would restore youth and confer immortality. This, as they fajd, being a preparation of gold, they called Aurum potabile; which Shakspeare alluded to in the word gilded. But the joke here is to infinuate, that, notwithstanding all the boafts of the chemifts, fack was the only reftorer of youth and beftower of immortality. WARBURTON. As the alchymift's Elixir was fuppofed to be a liquor, the old reading may ftand, and the allufion holds good without any alteration. STEEVENS 8 This pickle alludes to their plunge into the stinking pool; and pickling preferves meat from fly blowing. STEEVENS. 9. e. I am all over a cramp. Profpero had ordered Ariel to fhorten up their finews with aged cramps. Touch me not alludes to the forenes occafioned by them. In his next fpeech Stephano confirms this meaning by a quibble on the word fore. STEVENS. Pr. He is as difproportion'd in his manners, Cal. Ay, that I will; and I'll be wife hereafter, And worship this dull fool? Το Pro. Go to; away Alon. Hence, and bestow your luggage where you found it. my poor cell: where you fhall take your reft Alon. Pro. I'll deliver all; And promife you calm feas, aufpicious gales, Your royal fleet far off.-My Ariel ;-chick,- Be free, and fare thou well!-[afide.] Please you, draw near. [Excunt. |