Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Gaelic.

2 Tha mi m' chodal, ach a ta mo chridhe 'na fhaireach. Guth fir mo ghràidh a' bualadh! Fosgail dhomh, mo phiuthar, mo bhana-charaid, mo choluman, mo bhean choimhlionta; oir tha mo cheann còmhdaichte le drùchd, mo chiabha le braonaibh na h-oidhche. 3 Chuir mi dhìom mo thrusgan; cionnus a chuireas mi orm e? dh'ionnlaid mi mo chosan; cionnus a shalaicheas mi iad?

4 Chuir fear mo ghràidh a làmh troimh tholl an doruis, agus ghluaiseadh m'innigh air a shon.

5 Dh'éirich mi a dh'fhosgladh do fhear mo ghràidh; agus shil mo làmh

Manx.

2 Ta mee saveenagh, agh ta my chree dooisht she coraa my ghraih t'ayn ta cronkal, gra, Foshil dooys, my chree, my ghraih, my chalmane, my red ôney: son ta my chione fluigh lesh y druight, as folt my ching lesh bineyn ny hoie.

3 Ta mee er choyrt jee'm my gharmadyn, kys yioym ad moom? ta mee er niee my chassyn, kys nee'm ad y vroghey?

4 Hug my ghraih e laue stiagh er glass y dorrys, as va my chree seaghnit er e hon.

5 Dirree mee dy osley da my ghraih, as ren my laueyn shilley lesh myrrh er

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

daouarn, ha va biziad a oa leûn eûz a virrh c'houés-vâd, ar prennou ann ôralc'houez.

6 A zigoriz d'am miñoun; hôgen hén a oa éat kuît, éad é oa ébiou: va éné a zô bet teûzet, kerkent ha ma en eûz komzet: hé glaskout a rîz, ha n' her c'haviz két; hé c'hervel a rîz, ha na respountaz két ouz-in.

7 Ar gwarded a ra en drô euz a géar hô deûz va c'havet; scôet hô deûz gan-én, hag hô deûz va glazet; gwarded ar muriou hô deûz tennet va mantel digan-én.

8 Merc'hed Jerusalem, mé hô péd

Vannetais.

myrrh, ha mem bizièd guet myrrh frond huék, arh er prenneu ag en oralhué.

6 Digueoret e mès d'em muian-caret; me muian caret en doé neoah hum dennet, ha oeit é hent: taiein e hrai m'inean ap' e conzas: m'er hlasquas, er gavouèt n'ellen quet neoah; m'er galhuas, ean ne zeuhanteras quet neoah ur gùir t'eign.

7 Er goarnourion péré e guêrhé trôha trô er gær em havas; ind e scoas guet - n'eign, ind em goulias; goarnourion er vangoërieu gassas me vantel guet-hai.

8 Mé hou péd, Merhèd Jerusalem,

[blocks in formation]

9 Qu'est ton bien-aimé plus qu'un autre, ô la plus belle d'entre les femmes ? Qu'est ton bien-aimé plus qu'un autre, que tu nous aies ainsi adjurées ?

10 Mon bien-aimé est blanc et vermeil; il porte l'étendard au milieu de dix mille.

11 Sa tête est un or très-fin; ses cheveux sont crépus, noirs comme un corbeau.

12 Ses yeux sont comme ceux des colombes sur les ruisseaux des eaux courantes, lavés dans du lait, et comme enchâssés dans les chatons d'anneau.

Welsh.

i chwi, os cewch fy anwylyd, fynegi iddo fy mod yn glaf o gariad.

9 Beth yw dy anwylyd rhagor anwylyd arall, y deccaf o'r gwragedd? beth yw dy anwylyd rhagor anwylyd arall, pan orchymyni i ni felly?

10 Fy anwylyd sydd wỳn a gwridog, yn rhagori ar ddeng mil.

11 Ei ben fel aur coeth, ei wallt yn grych, yn ddu fel y fran.

12 Ei lygaid fel llygaid colommennod wrth afonydd dyfroedd, wedi eu golchi â llaeth, wedi eu gosod yn gymmwys.

Gaelic.

nigheana Ierusaleim, ma gheibh sibh fear mo ghràidh, gu'n innis sibh dha, mar a ta mi tinn le gràdh.

9 Ciod e fear do ghràidh-sa thar fear-gràidh eile, O thusa a's àillidh am measg bhan? ciod e fear do ghràidh-sa thar fear-gràidh eile, gu'n do chuir thu air an dòigh so mar fhiachaibh oirnn?

10 Tha fear mo ghràidh-sa geal agus dearg, sònruichte am measg dheich mìle.

11 Tha a cheann mar an t-òr a's gloine; a chiabha bachlagach, dubh mar am fitheach.

12 Tha a shùilean mar shùilibh choluman làimh ri sruthaibh uisgeachan, a nigheas iad féin ann am bainne, air an suidheachadh gu ceart.

Manx.

neenyn Yerusalem, my veeitys shiu my ghraih, cre jir shiu rish; insh-jee da, dy vel mish ching ayns graih.

9 Cre t'ayns dty ghraih erskyn graih erbee elley, O uss s'aalin ta mastey mraane? vel dty ghraih's wheesh shen share na dy chooilley ghraih elley, dy vel oo cur lheid y currym orrin?

10 Ta my ghraih's gial as ruishagh, yn reih dooinney mastey jeih thousaneyn. 11 Ta e chione myr yn airh share, ta folt e ching dossagh, as doo myr y feeagh.

12 Ta ny sooillyn echey myr sooillyn calmane liorish awinyn ny ushtaghyn, myr nieet ayns bainney, as soit dy stoamey.

Breton.

stard, mar kavit va miñoun, da rei da anavézout dézhan pénaoz ounn klanv gand ar karantez.

9 Péhini eo da viñoun dreist ar viñouned all, ô ar gaéra eûz a merc'hed? Péhini eo da viñoun dreist ar viñouned all, pé hor pédet ker stard?

10 Va miñoun a zô gwen ha rûz; dilennet eo étré mil.

11 Hé benn a zô ével aour ar glana; hé vléô frézennet a zo tenv, ha dû ével ar vrân.

12 Hé zaoualagad a zô ével ar daoulagad c'houlmed war stériou ann doureier, gwalc'het gant léaz, ha toullet ker coant.

Vannetais.

mar cavet me muian-caret, laret tehou penaus vagannein e hran dré me haranté.

9 Petra é ha muian-caret eistroh eid un arall caret, ô té er gaërran étré en ol groagué? Petra é ha muiancaret eistroh eid un arall caret, aveid he laquat d'hun pedein quer stert?

10 Me muian-caret e zou gùén ha rû; er hétan étré déc mil.

11 E bén e zou èl eur er glanan; é vleàu frézennet e zou tihue, ha dû èl ur vrân.

12 E zeulegad èl en deulagad druhunelleu arh deuréier er stérieu, golheit guet léah, ha toullet coant-meurbed.

« ZurückWeiter »