Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 78
Seite 16
... 不同的交际功能,适应不同的交际场合和语境而产生的。一种语言作为整体或就“共核语言” ( common core )而论,具有相对的稳定性,但不同语境又造成语言的各种变体。就正式程度而言,英语大致可分为通俗( colloquial )、一般( general )和正式( formal )三种语 ...
... 不同的交际功能,适应不同的交际场合和语境而产生的。一种语言作为整体或就“共核语言” ( common core )而论,具有相对的稳定性,但不同语境又造成语言的各种变体。就正式程度而言,英语大致可分为通俗( colloquial )、一般( general )和正式( formal )三种语 ...
Seite 80
... 不同。因此,翻译中应根据具体情况,或用替换法或用释义法来再现其特定的褒、贬色彩,例如: ( 1 ) There is a mixture of the ... 不同(口语、书面语) ,交际者的身份不同(上级与下级、长辈与晚辈、朋友或敌人) ,行业不同(政治、经济、军事、宗教) ,交际场合 ...
... 不同。因此,翻译中应根据具体情况,或用替换法或用释义法来再现其特定的褒、贬色彩,例如: ( 1 ) There is a mixture of the ... 不同(口语、书面语) ,交际者的身份不同(上级与下级、长辈与晚辈、朋友或敌人) ,行业不同(政治、经济、军事、宗教) ,交际场合 ...
Seite 265
... 不同语言的人常常使用一套不同的语义结构,从不同的角度,突出不同的特征,借助于不同的语言手段,作相同的描写。.本模式概括的翻译转换,大致包括三方面: 1 同义替换,但语义成分不尽相同; 2 叙述的角度不同,表达的情境则一; 3 情境相同,用词不同,但二者在语义 ...
... 不同语言的人常常使用一套不同的语义结构,从不同的角度,突出不同的特征,借助于不同的语言手段,作相同的描写。.本模式概括的翻译转换,大致包括三方面: 1 同义替换,但语义成分不尽相同; 2 叙述的角度不同,表达的情境则一; 3 情境相同,用词不同,但二者在语义 ...
Häufige Begriffe und Wortgruppen
比较 必须 表达 宾语 不可 不能 不同 部分 采用 层次 成分 成语 词汇 词组 地域方言 定语从句 读者 对应 发展 翻译单位 翻译过程 翻译理论 方面 方式 费尔南多 分析 风格 复合句 复句 根据 关系 汉语 基本 简单句 结构 进行 句法结构 句子 具体 具有 夸克 理解 逻辑 模式 目的 内容 情况 如果 色彩 省略 诗歌 使用 思维 特点 体裁 通顺 往往 文体 文学 习惯 相同 形式 修辞格 研究 一般 一定 译文 意义 意译 英汉翻译 英语 由于 有时 语法 语言学 语义 原文 原作 再现 这些 直译 中国 忠实 重要 主要 主语 注意 转换 状语从句 作家 作品 never time