Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 35
Seite 40
... 作用力都有大小相等、方向相反的反作用力。(省略不定冠词) 5. An apple a day keeps the doctor away .天天吃苹果,不用去 ... 作用比较突出,起着连接句子成分、承上启下和调整语气等作用。与英语相比,汉语在连词的使用方面有些不同,汉语句子成分之间,句句 ...
... 作用力都有大小相等、方向相反的反作用力。(省略不定冠词) 5. An apple a day keeps the doctor away .天天吃苹果,不用去 ... 作用比较突出,起着连接句子成分、承上启下和调整语气等作用。与英语相比,汉语在连词的使用方面有些不同,汉语句子成分之间,句句 ...
Seite 76
... 作用。词是英汉翻译中常用的翻译单位,词汇层次的翻译与其他许多语言层次的翻译有密切的关系。搞好词汇层次的翻译首先要充分考虑词义和词类的作用。一、词义与翻译词义这一术语在语言学界争论不一。由于研究方法和目的不同,语言学家们对意义的区分方式也各 ...
... 作用。词是英汉翻译中常用的翻译单位,词汇层次的翻译与其他许多语言层次的翻译有密切的关系。搞好词汇层次的翻译首先要充分考虑词义和词类的作用。一、词义与翻译词义这一术语在语言学界争论不一。由于研究方法和目的不同,语言学家们对意义的区分方式也各 ...
Seite 84
... 作用。因此,翻译中不能忽略语法意义与表情达意的密切关系。二、词类与翻译在词汇层次翻译中,词类不仅具有区别词义和语法关系的作用而且对译文的通顺晓畅也很重要。这是因为在英汉翻译过程中,有些句子可采用逐词对译的“契合式”形式,其间不需改变词的类别 ...
... 作用。因此,翻译中不能忽略语法意义与表情达意的密切关系。二、词类与翻译在词汇层次翻译中,词类不仅具有区别词义和语法关系的作用而且对译文的通顺晓畅也很重要。这是因为在英汉翻译过程中,有些句子可采用逐词对译的“契合式”形式,其间不需改变词的类别 ...
Häufige Begriffe und Wortgruppen
比较 必须 表达 宾语 不可 不能 不同 部分 采用 层次 成分 成语 词汇 词组 地域方言 定语从句 读者 对应 发展 翻译单位 翻译过程 翻译理论 方面 方式 费尔南多 分析 风格 复合句 复句 根据 关系 汉语 基本 简单句 结构 进行 句法结构 句子 具体 具有 夸克 理解 逻辑 模式 目的 内容 情况 如果 色彩 省略 诗歌 使用 思维 特点 体裁 通顺 往往 文体 文学 习惯 相同 形式 修辞格 研究 一般 一定 译文 意义 意译 英汉翻译 英语 由于 有时 语法 语言学 语义 原文 原作 再现 这些 直译 中国 忠实 重要 主要 主语 注意 转换 状语从句 作家 作品 never time