Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 34
Seite 81
... 使用了特定的词,在翻译中也要相应地根据情况加以调整以使译文的遣词与原文的语体色彩一致。语体色彩的另一方面是词的语域问题,即语言社会交际范围的大致分域。英语词汇的使用范围一般可以分为三级: I .通俗用语( colloquial words ) ; II .一般用语 ...
... 使用了特定的词,在翻译中也要相应地根据情况加以调整以使译文的遣词与原文的语体色彩一致。语体色彩的另一方面是词的语域问题,即语言社会交际范围的大致分域。英语词汇的使用范围一般可以分为三级: I .通俗用语( colloquial words ) ; II .一般用语 ...
Seite 134
... 使用了反复这一修辞手段。经笔者粗略统计, With this faith 和 free at last 这两个短语各重复使用了 3 次; one hundred years later 这一短语重复使用了 4 次; we can never be satisfied 这句话重复使用了 7 次;表现主题思想的 I have a dream 这句话 ...
... 使用了反复这一修辞手段。经笔者粗略统计, With this faith 和 free at last 这两个短语各重复使用了 3 次; one hundred years later 这一短语重复使用了 4 次; we can never be satisfied 这句话重复使用了 7 次;表现主题思想的 I have a dream 这句话 ...
Seite 155
... 使用范围和人们普遍接受的判断。其划分并非是绝对的。鉴于文体种类繁多,我们只选择了翻译中常常遇到而且较为典型的几种文体,从中可以发现文体与翻译的关系。一、新闻报道文体的翻译新闻报道文体指的是报刊、电台等大众传播媒介在报道消息和评论中使用的 ...
... 使用范围和人们普遍接受的判断。其划分并非是绝对的。鉴于文体种类繁多,我们只选择了翻译中常常遇到而且较为典型的几种文体,从中可以发现文体与翻译的关系。一、新闻报道文体的翻译新闻报道文体指的是报刊、电台等大众传播媒介在报道消息和评论中使用的 ...
Häufige Begriffe und Wortgruppen
比较 必须 表达 宾语 不可 不能 不同 部分 采用 层次 成分 成语 词汇 词组 地域方言 定语从句 读者 对应 发展 翻译单位 翻译过程 翻译理论 方面 方式 费尔南多 分析 风格 复合句 复句 根据 关系 汉语 基本 简单句 结构 进行 句法结构 句子 具体 具有 夸克 理解 逻辑 模式 目的 内容 情况 如果 色彩 省略 诗歌 使用 思维 特点 体裁 通顺 往往 文体 文学 习惯 相同 形式 修辞格 研究 一般 一定 译文 意义 意译 英汉翻译 英语 由于 有时 语法 语言学 语义 原文 原作 再现 这些 直译 中国 忠实 重要 主要 主语 注意 转换 状语从句 作家 作品 never time