Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 23
Seite 65
... 单位。由此,产生了翻译单位( translation unit )。所谓翻译单位是指在译语中能够找到对应物的原语语言单位,但其组成部分在译语中没有对应物。换言之,翻译单位就是原语在译语中所具备的最小的语言对应单位。一般来说,语言中的各个层次在翻译中都可以作为翻译 ...
... 单位。由此,产生了翻译单位( translation unit )。所谓翻译单位是指在译语中能够找到对应物的原语语言单位,但其组成部分在译语中没有对应物。换言之,翻译单位就是原语在译语中所具备的最小的语言对应单位。一般来说,语言中的各个层次在翻译中都可以作为翻译 ...
Seite 91
... 单位。无论英语还是汉语,人们进行语言交际的最基本的语法单位一般都是句子。在组词成句和连句成篇的行文模式中,句子起着承上启下的双重作用。尽管随着语篇语言学的兴起,人们逐渐把语言研究和分析的对象由句子上升到语篇,但就英译汉的具体操作而言,主要 ...
... 单位。无论英语还是汉语,人们进行语言交际的最基本的语法单位一般都是句子。在组词成句和连句成篇的行文模式中,句子起着承上启下的双重作用。尽管随着语篇语言学的兴起,人们逐渐把语言研究和分析的对象由句子上升到语篇,但就英译汉的具体操作而言,主要 ...
Seite 140
... 单位。前面已经讨论了音位至句子五个层次的翻译问题。其中句子在英汉翻译实践中出现频率最高。但句子是个语法单位,不是理想的语言单位。在实际交往中语言的基本单位是语篇。鉴于语篇涉及内容很多,故设专章进行讨论。所谓语篇是一个具有完整意义的语义单位 ...
... 单位。前面已经讨论了音位至句子五个层次的翻译问题。其中句子在英汉翻译实践中出现频率最高。但句子是个语法单位,不是理想的语言单位。在实际交往中语言的基本单位是语篇。鉴于语篇涉及内容很多,故设专章进行讨论。所谓语篇是一个具有完整意义的语义单位 ...
Häufige Begriffe und Wortgruppen
比较 必须 表达 宾语 不可 不能 不同 部分 采用 层次 成分 成语 词汇 词组 地域方言 定语从句 读者 对应 发展 翻译单位 翻译过程 翻译理论 方面 方式 费尔南多 分析 风格 复合句 复句 根据 关系 汉语 基本 简单句 结构 进行 句法结构 句子 具体 具有 夸克 理解 逻辑 模式 目的 内容 情况 如果 色彩 省略 诗歌 使用 思维 特点 体裁 通顺 往往 文体 文学 习惯 相同 形式 修辞格 研究 一般 一定 译文 意义 意译 英汉翻译 英语 由于 有时 语法 语言学 语义 原文 原作 再现 这些 直译 中国 忠实 重要 主要 主语 注意 转换 状语从句 作家 作品 never time