Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 34
Seite 35
... 往往也难以做到与原文完全等值。如果译文信息量超过原文,就成了超额翻译;如果译文翻译不到位,使译文承载的信息低于原文信息,又会造成额翻译。一般译作往往在这两个极端之间摆动,不偏向这边,就偏向那边。这种现象的产生,主要有以下几个原因:一、就词汇层次 ...
... 往往也难以做到与原文完全等值。如果译文信息量超过原文,就成了超额翻译;如果译文翻译不到位,使译文承载的信息低于原文信息,又会造成额翻译。一般译作往往在这两个极端之间摆动,不偏向这边,就偏向那边。这种现象的产生,主要有以下几个原因:一、就词汇层次 ...
Seite 147
... 往往提出一个论点,说明要讨论什么问题,中间部分则对论点加以分析和论证,结尾部分往往要得出一个结论或提出解决问题的办法等等。语篇的结构关系大体有下列几种: (一)顺序关系结构指语篇按照事物发展的先后顺序展开,是一种比较简单的叙述方法,适用于按步骤 ...
... 往往提出一个论点,说明要讨论什么问题,中间部分则对论点加以分析和论证,结尾部分往往要得出一个结论或提出解决问题的办法等等。语篇的结构关系大体有下列几种: (一)顺序关系结构指语篇按照事物发展的先后顺序展开,是一种比较简单的叙述方法,适用于按步骤 ...
Seite 177
... 往往比较复杂。为了周密深入地阐明论点,文章逻辑关系很强且重修辞。文章发展层次分明,谋篇布局合理。由于论说文旨在全面系统地表述论点,长句往往很多,且盘根错节。论理上强调客观理智,例如: And finally a third result of the technological revolution ...
... 往往比较复杂。为了周密深入地阐明论点,文章逻辑关系很强且重修辞。文章发展层次分明,谋篇布局合理。由于论说文旨在全面系统地表述论点,长句往往很多,且盘根错节。论理上强调客观理智,例如: And finally a third result of the technological revolution ...
Häufige Begriffe und Wortgruppen
比较 必须 表达 宾语 不可 不能 不同 部分 采用 层次 成分 成语 词汇 词组 地域方言 定语从句 读者 对应 发展 翻译单位 翻译过程 翻译理论 方面 方式 费尔南多 分析 风格 复合句 复句 根据 关系 汉语 基本 简单句 结构 进行 句法结构 句子 具体 具有 夸克 理解 逻辑 模式 目的 内容 情况 如果 色彩 省略 诗歌 使用 思维 特点 体裁 通顺 往往 文体 文学 习惯 相同 形式 修辞格 研究 一般 一定 译文 意义 意译 英汉翻译 英语 由于 有时 语法 语言学 语义 原文 原作 再现 这些 直译 中国 忠实 重要 主要 主语 注意 转换 状语从句 作家 作品 never time