Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 19
Seite 20
在这种情况下,哪种翻译更为妥貼,如何处理难译或不可译的内容则需要很大的灵活性。好的译文形神兼备,粗劣的译文则平淡无味,或有悖于原文甚至与原文风马牛不相及。翻译的艺术性即在于此。我们知道,翻译是运用一种语言把另一种语言所表现的思维内容准确而 ...
在这种情况下,哪种翻译更为妥貼,如何处理难译或不可译的内容则需要很大的灵活性。好的译文形神兼备,粗劣的译文则平淡无味,或有悖于原文甚至与原文风马牛不相及。翻译的艺术性即在于此。我们知道,翻译是运用一种语言把另一种语言所表现的思维内容准确而 ...
Seite 21
翻译中需要有灵活性,但灵活是有条件的、有限度的。那么,如何掌握灵活的限度呢?这就涉及到翻译标准的量化问题。否则过度的灵活则会流于自由主义。因此灵活必须符合一定的“指标”。在翻译中对灵活性作出明确的硬性规定对科学地量化翻译标准、恰如其分地掌握 ...
翻译中需要有灵活性,但灵活是有条件的、有限度的。那么,如何掌握灵活的限度呢?这就涉及到翻译标准的量化问题。否则过度的灵活则会流于自由主义。因此灵活必须符合一定的“指标”。在翻译中对灵活性作出明确的硬性规定对科学地量化翻译标准、恰如其分地掌握 ...
Seite 24
根据地域方言可将读者划分为若干读者群体。读者群体不同,译文也要相应进行调整。综上所述,翻译是原则性与灵活性的统一体。译者在任何时候都必须把原则性放在第一位,但又必须有适当的灵活性。灵活性不是无限的,它受题材和读者等多种因素的制约。
根据地域方言可将读者划分为若干读者群体。读者群体不同,译文也要相应进行调整。综上所述,翻译是原则性与灵活性的统一体。译者在任何时候都必须把原则性放在第一位,但又必须有适当的灵活性。灵活性不是无限的,它受题材和读者等多种因素的制约。
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.