Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 53
Seite 16
... 由于文学作品所反映的社会现实宽阔而繁复,即使作家本人的风格始终如一,作品中人物的个性化语言却是因其社会地位和个性特征等因素不同而不能一致。对于这种特殊现象,翻译中不能等同划一,而必须充分考虑人物的语言个性,使译语的语言符合人物的个性特征 ...
... 由于文学作品所反映的社会现实宽阔而繁复,即使作家本人的风格始终如一,作品中人物的个性化语言却是因其社会地位和个性特征等因素不同而不能一致。对于这种特殊现象,翻译中不能等同划一,而必须充分考虑人物的语言个性,使译语的语言符合人物的个性特征 ...
Seite 155
... 由于新闻报道题材不同、传播工具的层次各异,其分类界限也是相对的。为尽量使分类明确,此处的新闻报道文体专指严肃的、非专业性报刊和电台等传播媒介在报道或评论政治、时事性事件时所使用的文体。新闻报道文体可简称报刊文体,它是通过文字进行传播的。由于 ...
... 由于新闻报道题材不同、传播工具的层次各异,其分类界限也是相对的。为尽量使分类明确,此处的新闻报道文体专指严肃的、非专业性报刊和电台等传播媒介在报道或评论政治、时事性事件时所使用的文体。新闻报道文体可简称报刊文体,它是通过文字进行传播的。由于 ...
Seite 221
... 由于英汉两种习惯和逻辑思维上的差异,英汉语有时从不同的侧面表达同一概念。例如:英语: Keep dry !汉语:请勿潮湿! (或:谨防潮湿! )英语: Wet paint !汉语:油漆未干!英语: Hunger march .汉语:反饥饿游行。英语: Did I get your address right ?汉语:我 ...
... 由于英汉两种习惯和逻辑思维上的差异,英汉语有时从不同的侧面表达同一概念。例如:英语: Keep dry !汉语:请勿潮湿! (或:谨防潮湿! )英语: Wet paint !汉语:油漆未干!英语: Hunger march .汉语:反饥饿游行。英语: Did I get your address right ?汉语:我 ...
Häufige Begriffe und Wortgruppen
比较 必须 表达 宾语 不可 不能 不同 部分 采用 层次 成分 成语 词汇 词组 地域方言 定语从句 读者 对应 发展 翻译单位 翻译过程 翻译理论 方面 方式 费尔南多 分析 风格 复合句 复句 根据 关系 汉语 基本 简单句 结构 进行 句法结构 句子 具体 具有 夸克 理解 逻辑 模式 目的 内容 情况 如果 色彩 省略 诗歌 使用 思维 特点 体裁 通顺 往往 文体 文学 习惯 相同 形式 修辞格 研究 一般 一定 译文 意义 意译 英汉翻译 英语 由于 有时 语法 语言学 语义 原文 原作 再现 这些 直译 中国 忠实 重要 主要 主语 注意 转换 状语从句 作家 作品 never time