Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 66
Seite 56
... 结构,英语句子可划分为简单句、并列句和复合句;按语气,可分为陈述句、疑问句、感叹句、祈使句等;按语态,又分为主动和被动句。结构、语气和语态不同,句子的语义重心、修辞效果和信息承载量也不相同。因此,在翻译过程中应根据原句结构适当选择译语中的句子结构 ...
... 结构,英语句子可划分为简单句、并列句和复合句;按语气,可分为陈述句、疑问句、感叹句、祈使句等;按语态,又分为主动和被动句。结构、语气和语态不同,句子的语义重心、修辞效果和信息承载量也不相同。因此,在翻译过程中应根据原句结构适当选择译语中的句子结构 ...
Seite 220
... 结构。两种语言文化的差异,归根结蒂,首先是逻辑思维的差异。在思维方式上,西方人理性思维发达,具有严密的逻辑性与科学性 ... 结构重形合( hypotaxis ) ,汉语的句子结构采用意合法( parataxis )。重形合的英语,句子成分主要是由连接词贯通以表达逻辑关系 ...
... 结构。两种语言文化的差异,归根结蒂,首先是逻辑思维的差异。在思维方式上,西方人理性思维发达,具有严密的逻辑性与科学性 ... 结构重形合( hypotaxis ) ,汉语的句子结构采用意合法( parataxis )。重形合的英语,句子成分主要是由连接词贯通以表达逻辑关系 ...
Seite 264
... 结构; 3 因为同一句话可能有几种译法,但语体有别,修辞色彩不同,主位于述位也有差异,因此必须调整。这个模式有两方面的作用 ... 结构和深层结构。深层结构又区分为深层句法和深层词汇。深层句法是指言语表述各成分间的内容和意义关系,而不是指表层的句法 ...
... 结构; 3 因为同一句话可能有几种译法,但语体有别,修辞色彩不同,主位于述位也有差异,因此必须调整。这个模式有两方面的作用 ... 结构和深层结构。深层结构又区分为深层句法和深层词汇。深层句法是指言语表述各成分间的内容和意义关系,而不是指表层的句法 ...
Häufige Begriffe und Wortgruppen
比较 必须 表达 宾语 不可 不能 不同 部分 采用 层次 成分 成语 词汇 词组 地域方言 定语从句 读者 对应 发展 翻译单位 翻译过程 翻译理论 方面 方式 费尔南多 分析 风格 复合句 复句 根据 关系 汉语 基本 简单句 结构 进行 句法结构 句子 具体 具有 夸克 理解 逻辑 模式 目的 内容 情况 如果 色彩 省略 诗歌 使用 思维 特点 体裁 通顺 往往 文体 文学 习惯 相同 形式 修辞格 研究 一般 一定 译文 意义 意译 英汉翻译 英语 由于 有时 语法 语言学 语义 原文 原作 再现 这些 直译 中国 忠实 重要 主要 主语 注意 转换 状语从句 作家 作品 never time