Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 89
Seite 92
... 英语的基本句型都是简单句、主动句和肯定句;其句型的变化都是由动词词组的不同结构形式决定的;动词是一切句子变化的中心。在此基础上,通过不同的变换方式,就可以生成各种各样的英语句子。譬如,通过谓语动词的时态、语态、语气等变换,我们可以得到 16 种不 ...
... 英语的基本句型都是简单句、主动句和肯定句;其句型的变化都是由动词词组的不同结构形式决定的;动词是一切句子变化的中心。在此基础上,通过不同的变换方式,就可以生成各种各样的英语句子。譬如,通过谓语动词的时态、语态、语气等变换,我们可以得到 16 种不 ...
Seite 93
... 英语句子的这些变化特点,再把英语和汉语的表达习惯或差别加以比较参照,就可以基本掌握英汉对译的一般规律。以表达五种不同语气的英语句子为例,在翻译时,就需要注意它们各自不同的语气色彩: 1. Never shall I see you again . (陈述句)我再也不想见到你啦 ...
... 英语句子的这些变化特点,再把英语和汉语的表达习惯或差别加以比较参照,就可以基本掌握英汉对译的一般规律。以表达五种不同语气的英语句子为例,在翻译时,就需要注意它们各自不同的语气色彩: 1. Never shall I see you again . (陈述句)我再也不想见到你啦 ...
Seite 194
... 英语成语“ as like as two peas ” ,若直译是“象两颗碗豆一样相似” ,但按汉语习惯往往意译成“一模一样” ; “ a dog in the ... 英语成语,在英语中可说是不胜枚举。我们在此就其中比较有规律的部分,作一些初步的阐述与探讨。(一)通常只作句子成分的英语成语的 ...
... 英语成语“ as like as two peas ” ,若直译是“象两颗碗豆一样相似” ,但按汉语习惯往往意译成“一模一样” ; “ a dog in the ... 英语成语,在英语中可说是不胜枚举。我们在此就其中比较有规律的部分,作一些初步的阐述与探讨。(一)通常只作句子成分的英语成语的 ...
Häufige Begriffe und Wortgruppen
比较 必须 表达 宾语 不可 不能 不同 部分 采用 层次 成分 成语 词汇 词组 地域方言 定语从句 读者 对应 发展 翻译单位 翻译过程 翻译理论 方面 方式 费尔南多 分析 风格 复合句 复句 根据 关系 汉语 基本 简单句 结构 进行 句法结构 句子 具体 具有 夸克 理解 逻辑 模式 目的 内容 情况 如果 色彩 省略 诗歌 使用 思维 特点 体裁 通顺 往往 文体 文学 习惯 相同 形式 修辞格 研究 一般 一定 译文 意义 意译 英汉翻译 英语 由于 有时 语法 语言学 语义 原文 原作 再现 这些 直译 中国 忠实 重要 主要 主语 注意 转换 状语从句 作家 作品 never time