Im Buch
Ergebnisse 1-3 von 24
Seite 87
... 词组为单位的。词组在语言交际中具有十分重要的意义。因此,在英汉翻译中有必要弄清词组层次的翻译问题。 一、词组作为翻译单位英汉翻译过程中 87.
... 词组为单位的。词组在语言交际中具有十分重要的意义。因此,在英汉翻译中有必要弄清词组层次的翻译问题。 一、词组作为翻译单位英汉翻译过程中 87.
Seite 88
... 词组为翻译单位。其中最常见的是英语习语和其他固定搭配的汉译。有些词组的意义等于或基本等于构成这些词组的单词意义的总和,但大多数词组的意义不等于构成这些词组的各个单词意义的总和。因此,在英汉翻译中,词组往往不能逐词对译,只能将其作为一个翻译 ...
... 词组为翻译单位。其中最常见的是英语习语和其他固定搭配的汉译。有些词组的意义等于或基本等于构成这些词组的单词意义的总和,但大多数词组的意义不等于构成这些词组的各个单词意义的总和。因此,在英汉翻译中,词组往往不能逐词对译,只能将其作为一个翻译 ...
Seite 97
... 词组作主语) 9. It is necessary for both sides to decide on what measures are to be taken .双方有必要决定采取什么措施。(动宾词组作宾语)表语从句一般相当于汉语的宾语,翻译时可将其转换为由主谓词组或偏正词组充当的宾语: 10. The fact is that ...
... 词组作主语) 9. It is necessary for both sides to decide on what measures are to be taken .双方有必要决定采取什么措施。(动宾词组作宾语)表语从句一般相当于汉语的宾语,翻译时可将其转换为由主谓词组或偏正词组充当的宾语: 10. The fact is that ...
Häufige Begriffe und Wortgruppen
比较 必须 表达 宾语 不可 不能 不同 部分 采用 层次 成分 成语 词汇 词组 地域方言 定语从句 读者 对应 发展 翻译单位 翻译过程 翻译理论 方面 方式 费尔南多 分析 风格 复合句 复句 根据 关系 汉语 基本 简单句 结构 进行 句法结构 句子 具体 具有 夸克 理解 逻辑 模式 目的 内容 情况 如果 色彩 省略 诗歌 使用 思维 特点 体裁 通顺 往往 文体 文学 习惯 相同 形式 修辞格 研究 一般 一定 译文 意义 意译 英汉翻译 英语 由于 有时 语法 语言学 语义 原文 原作 再现 这些 直译 中国 忠实 重要 主要 主语 注意 转换 状语从句 作家 作品 never time