« ZurückWeiter »
Page. Not by my consent, I promise you. The gentleman is of no having :8 he kept company with the wild prince and Poins; he is of too high a region, he knows too much. No, he shall not knit a knot in his fortunes with the finger of my sub . stance: if he take her, let him take her simply; the wealth I have waits on my consent, and my consent goes not that way.
Measure :-- he would mouth with a beggar of fifty, though she Smelt brown bread and garlick." MALONE.
7 'tis in his buttons ;) Alluding to an ancient custom among the country fellows, of trying whether they should fucceed with their mistresses, by carrying the batchelor's buttons (a plant of the Lychnis kind, whose flowers resemble a coat button in form) in their pockets. And they judged of their good or bad success by their growing, or their not growing there. Smith.
Greene mentions these batchelor's buttons in his Quip for an upstart Courtier :—“ I saw the batchelor's buttons, whose virtue is, to make wanton maidens weep, when they have worne them forty weeks under their aprons,
&c. The same expression occurs in Heywood's Fair Maid of the Weft, 1631 :
“ He wears batchelor's buttons, does he not ?" Again, in The Constant Maid, by Shirley, 1640:
“ I am a batchelor,
“ I pray, let me be one of your buttons still then." Again, in A Fair Quarrel, by Middleton and Rowley, 1617:
“ I'll wear my batchelor's buttons still.” Again, in A Woman never Vex'd, comedy, by Rowley, 1632:
“ Go, go and rest on Venus' violets; Thew her
“ A dozen of batchelors' buttons, boy." Again, in Wefteward Hoe, 1606: “ Here's my husband, and no batchelor's buttons are at his doublet.” Steevens. of no having :] Having is the same as efiate or fortune,
JOHNSON. So, in Macbeth:
“ Of noble having, and of royal hope." Again, Twelfth Night:
My having is not much ;
Ford. I beseech you, heartily, some of you go home with me to dinner: befides your cheer, you shall have sport; I will show you a monster. Master doctor, you shall go ;-[o fhall you, master Page ;-and you, Sir Hugh.
Shal. Well, fare you well :—we shall have the freer wooing at master Page's.
[Exeunt SHALLOW and SLENDER. Caius. Go home, John Rugby; I come anon.
[Exit Rugby. Host. Farewell, my hearts: I will to my honeft knight Falstaff, and drink canary with him.
[Exit Host. Ford. [Aside.] I think, I shall drink in pipe-wine first with him ; I'll make him dance. Will you go, gentles?
9 Hoft. Farewell, my hearts: I will to my honeft knight Falsaf, and drink canary with him.
Ford. [Aside.] I think, I shall drink in pipe-wine firf with him; I'll make him dance.] To drink in pipe-wine is a phrase which I cannot understand. May we not suppose that Shakspeare rather wrote, I think I shall drink HORN-PIPE wine ferft with him: I'll make him dance ?
Canary is the name of a dance, as well as of a wine. Ford lays hold of both senses; but, for an obvious reason, makes the dance a horn-pipe. It has been already remarked, that Shakspeare has frequent allusions to a cuckold's horns. TYRWHITT. So, in Pasquil's Night-cap, 1612. p. 118:
" It is great comfort to a cuckold's chance
STEEVENS. Pipe is known to be a vessel of wine, now containing two hogsheads. Pipe-wine is therefore wine, not from the bottle, but the pipe; and the jest consists in the ambiguity of the word, which fignifies both a calk of wine, and a musical instrument. JOHNSON.
The jeft here lies in a mere play of words. I'll give him pipe wine, which shall make him dance,” Edinburgh Magazine, Nor. 1786. STEEVENS.
All. Have with you, to see this monster.
[Exeunt. SCENE III.
A Room in Ford's House.
Enter Mrs. Ford and Mrs. PAGE.
Mrs. FORD. What, John! what, Robert !
Enter Servants with a Basket,
Mrs. Page. Give your men thecharge; we must be brief.
Mrs. Ford. Marry, as I told you before, John, and Robert, be ready here hard by in the brewhouse; and when I suddenly call you, come forth,
The phrase, -" to drink in pipe-wine"-always seemed to me a very itrange one, till I met with the following passage in King James's first speech to his parliament, in 1604; by which it appears that “ to drink in" was the phraseology of the time : who cither, being old, have retained their first drunken-in liquor," &c.
MALONE. I have seen the phrase often in books of Shakspeare's time, but neglected to mark the passages. The following, however, though of somewhat later authority, will confirm Mr. Malone's observation. “ A player acting upon a stage a man killed; but being troubled with an extream cold, as he was lying upon the stage fell a coughing; the people laughing, he rushed up, ran off the stage, saying, thus it is for a man to drink in porridg, for then he will be sure to cough in his grave,” Jocabella, or a Cabinet of Conceits, by Ro. bert Chamberlaine, 1640, No 84. Reed.
and (without any pause, or staggering,) take this basket on your shoulders : that done, trudge with it in all haste, and carry it among the whitfters* in Datchet mead, and there empty it in the muddy ditch, close by the Thames' fide.
Mrs. PAGE. You will do it?
Mrs. FORD. I have told them over and over; they lack no direction: Be gone, and come when
[Exeunt Servants. Mrs. Page. Here comes little Robin.
you are called.
Mrs. Ford. How now, my eyas-musket ?? what news with you?
2 — the whitflers ---] i. e. the blanchers of linen. Douce.
3 How now, my eyas-musket?) Eyas is a young unfledg'd hawk; I suppose from the Italian Nialo, which originally signified any young
bird taken from the nest unfledg'd, afterwards a young hawk. 'The French, from hence, took their niais, and used it in both thofe fignifications; to which they added a third, metaphorically, a filly fellow; un garço fort niais, un niais. Musket signifies a sparrow hawk, or the smallest species of hawks. This too is from the Italian Muschetto, a small hawk, as appears from the original lignification of the word, namely, a troublesome Ainging fly. So that the humour of calling the little page an eyas-mufket is very intelligible. WARBURTON.
So, in Greene's Card of Fancy, 1608 :" - no hawk so haggard but will stoop to the lure : no nielle fo ramage but will be reclaimed to the lunes. Eyas-musket is the same as infant Lilliputian. Again, in Spenser's Faery Queen, B. I. c. xi, st. 34 :
“ His newly budded pinions to essay.” In The Booke of Haukyng, &c. commonly called The Book of St. Albans, bl. 1. no date, is the following derivation of the word; but whether true or erroneous, is not for me to determine : “ An hauk is called an eyelse from her eyen. For an hauke that is brought op under a buffarde or puttock, as many ben, have watry eyen," &c.
ROB. My master fir John is come in at your backdoor, mistress Ford; and requests your company.
Mrs. Page. You little Jack-a-lent, have you been true to us?
Rob. Ay, I'll be sworn: My master knows not of your being here; and hath threaten'd to put me into everlasting liberty, if I tell you of it; for, he swears, he'll turn me away.
Mrs. Page. Thou’rt a good boy; this secrecy of thine shall be a tailor to thee, and shall make thee a new doublet and hose. I'll
go Mrs. Ford. Do so :Go tell thy master, I am alone. Mistress Page, remember you your cue.
[Exit Robin. Mrs. Page. I warrant thee; if I do not act it, hiss me.
[Exit Mrs. Page. MRS. FORD. Go to then; we'll use this unwholsome humidity, this gross watry pumpion ;-we'll teach him to know turtles from jays.
Enter FALSTAFF. Fal. Have I caught thee, my heavenly jewel?" Why, now let me die, for I have lived long enough ;?
4-Jack-a-lent,] A Jack o' lent was a puppet thrown at in Lent, like shrove-cocks. So, in The Weakest goes to the Wall, 1600 :
“ A mere anacomy, a Jack of Lent." Again, in The Four Prentices of London, 1615;
“ Now you old Jack of Lent, fix weeks and upwards." Again, in Greene's Tu Quoque : - for if a boy, that is throwing at his Jack o‘Lent, chance to hit me on the thins," &c. See a note on the last scene of this comedy. STEVENS. s from jays.] So, in Cymbeline :
fome jay of Italy, “ Whose mother was her painting,” &c. STEEVENS. 6 Have I caught my beavenly jewel?] This is the first line of the second song in Sidney's Astrophel and Stella. Tollet.
7 Why, now let me die, for I have lived long enough ;] This