« ZurückWeiter »
remember the trick you served me, when I took my leave of madam Silvia : did not I bid thee still mark me, and do as I do? When didst thou see me heave up my leg, and make water against a gentlewoman's farthingale ? didst thou ever see me do such a trick ?
Enter Proteus and JULIA.
Jul. In what you please ;– I will do what I can. Pro. I hope thou wilt.—How now, you whoreson peasant!
[To LAUNCE. Where have you been these two days loitering?
Laun. Marry, sir, I carried mistress Silvia the dog you bade me.
Pro. And what says she to my little jewel ? Laun. Marry, she says, your dog was a cur; and tells you, currish thanks is good enough for such a present.
Pro. But she received my dog?
Laun. No, indeed, did she not: here have I brought him back again.
Pro. What, didst thou offer her this from me ?
Laun. Ay, sir; the other squirrel was stolen from me by the hangman's boys in the market-place : and then I offered her mine own; who is a dog as big as ten of yours, and therefore the gift the greater.
Pro. Go, get thee hence, and find my dog again, Or ne'er return again into my sight. Away, I say: Stay'st thou to vex me here? A slave, that still an end turns me to shame.
[Exit LAUNCE. Sebastian, I have entertained thee, Partly, that I have need of such a youth, That can with some discretion do my business, For 'tis no trusting to yon foolish lout; But, chiefly for thy face and thy behavior :
1 Still an end, and most an end, are vulgar expressions, and mean perpetually, generally.
Which (if my augury deceive me not)
Jul. It seems you loved her not, to leave her token: She's dead, belike.
Pro. Not so; I think she lives.
Jul. Because, methinks that she loved you as well
Pro. Well, give her that ring, and therewithal
Unless I prove false traitor to myself.
Enter Silvia, attended.
Sil. What would you with her, if that I be she?
Jul. If you be she, I do entreat your patience
Sil. From whom?
Jul. Madam, please you peruse this letter.
Sil. I pray thee let me look on that again.
Sil. There, hold.
Jul. Madam, he sends your ladyship this ring.
Sil. The more shame for him that he sends it me,
Jul. She thanks you.
Jul. I thank you, madam, that you tender her:
Sil. Dost thou know her?
Jul. Almost as well as I do know myself: To think upon her woes, I do protest, That I have wept a hundred several times. Sil. Belike, she thinks that Proteus hath forsook
her. Jul. I think she doth, and that's her cause of sorrow. Sil. Is she not passing fair? Jul. She hath been fairer, madam, than she is : When she did think my master loved her well, She, in my judgment, was as fair as you; But since she did neglect her looking-glass, And threw her sun-expelling mask away, The air hath starved the roses in her cheeks, And pinched the lily-tincture of her face, That now she is become as black as I.
Sil. How tall was she?
Jul. About my stature: for, at Pentecost,
Sil. She is beholden to thee, gentle youth!
weep myself, to think upon thy words.
li. e. in good earnest, tout de bon.
Jul. And she shall thank you for’t, if e'er you know
her. A virtuous gentlewoman, mild, and beautiful. I hope my master's suit will be but cold, Since she respects my mistress' love so much. Alas, how love can trifle with itself! Here is her picture: Let me see; I think, If I had such a tire, this face of mine Were full as lovely as is this of hers: And yet the painter flattered her a little, Unless I flatter with myself too much. Her hair is auburn, mine is perfect yellow : If that be all the difference in his love, I'll get me such a colored periwig. Her eyes are gray as glass; and so are mine : Ay, but her forehead's low, and mine's as high. What should it be, that he respects in her, But I can make respective in myself, If this fond love were not a blinded god ? Come, shadow, come, and take this shadow up, For 'tis thy rival. O thou senseless form, Thou shalt be worshipped, kissed, loved, and adored; And, were there sense in his idolatry, My substance should be statue 2 in thy stead. I'll use thee kindly for thy mistress sake, That used me so; or else by Jove I vow, I should have scratched out your unseeing eyes, To make my master out of love with thee. [Exit.
1 Regardful. V. Merchant of Venice, Act V. Sc. I.
2 The word statue was formerly used to express a portrait, and sometimes a statue was called a picture.