« ZurückWeiter »
the mouth ;-Therefore, precisely, can you carry your good will to the maid ?
Shal. Cousin Abraham Slender, can you love her?
Slen. I hope, sir,- I will do as it shall become one that would do reason.
Eva. Nay, Got's lords and his ladies, you must speak possitable, if you can carry her your desires towards her.
Shal. That you must: Will you, upon good dowry, , marry her?
Sien. I will do a greater thing than that, upon your request, cousin, in any reason.
Shal. Nay, conceive me, conceive me, sweet coz; what I do is to pleasure you, coz: Can you love the maid ?
Slen. I will marry her, sir, at your request; but if there be no great love in the beginning, yet heaven may decrease it upon better acquaintance, when we are married, and have more occasion to know one another: I hope upon familiarity will grow more contempt: but if you say, marry her, I will marry her, that I am freely dissolved, and dissolutely.
Eva. It is a fery discretion answer; save the faul' is in the ’ort dissolutely: the 'ort is, according to our meaning, resolutely ;-his meaning is good.
Shal. Ay, I think my cousin meant well.
Re-enter ANNE PAGE. Shal. Here comes fair mistress Anne :-Would I were young for your sake, mistress Anne!
Anne. The dinner is on the table; my father desires your worships' company.
Shal. I will wait on him, fair mistress Anne!
[Exeunt Shallow and Sir H. Evans. Anne. Will’t please your worship to come in, sir ? Slen. No, I thank you, forsooth, heartily; I am
Anne. The dinner attends
Slen. I am not a-hungry, I thank you, forsooth: Go, sirrah, for all you are my man, go, wait upon my cousin Shallow.[Exit Simple.] A justice of peace sometime may be beholden to his friend for a man : I keep but three men and a boy yet, till my mother be dead : But what though? yet I live like a poor gentleman born.
Anne. I may not go in without your worship: they will not sit till you come.
Slen. I'faith, I'll eat nothing ; I thank you as much as though I did.
Anne. I pray you, sir, walk in.
Slen. I had rather walk here, I thank you : I bruised my shin the other day with playing at sword and dagger with a master of fence, three veneys 3 for a dish of stewed prunes; and, by my troth, I cannot abide the smell of hot meat since. Why do your dogs bark so? be there bears i' the town?
Anne. I think there are, sir ; I heard them talked of.
Slen. I love the sport well; but I shall as soon quarrel at it as any man in England :-You are afraid if you see the bear loose, are you not ? Anne. Ay, indeed, sir.
Slen. That's meat and drink to me, now: I have seen Sackerson · loose twenty times; and have taken him by the chain : but, I warrant you, the women have so cried and shrieked at it, that it passed : 5—but women, indeed, cannot abide 'em ; they are very illfavored, rough things.
1 It was formerly the custom in England for persons to be attended at dinner by their own servants wherever they dined.
2 A person who had taken his master's degree in the science. There were three degrees—a master's, a provost's, and a scholar's.
3 Veney, or Venue, Fr., a touch or hit in the body at fencing, &c.
Page. By cock and pye,' you shall not choose, sir : come, come.
Slen. Nay, pray you, lead the way.
Slen. Truly, I will not go first, truly, la: I will not do you
. Anne. I pray you, sir.
Slen. I'll rather be unmannerly than troublesome: you do yourself wrong, indeed, la.
SCENE II. The same.
Enter Sir Hugh Evans and SIMPLE. Eva. Go your ways, and ask of Doctor Caius' house, which is the way: and there dwells one mistress Quickly, which is in the manner of his nurse, or his dry nurse, or his cook, or his laundry, his washer, and his wringer.
Sim. Well, sir.
Eva. Nay, it is petter yet: -give her this letter; for it is a 'oman that altogether's acquaintance with mistress Anne Page; and the letter is, to desire and require her to solicit your master's desires to mistress Anne Page: I pray you, be gone. I will make an end of my dinner; there's pippins and cheese to come.
SCENE III. A Room in the Garter Inn.
Enter FALSTAFF, Host, BARDOLPH, Nym, Pistol,
and Robin. Fal. Mine host of the Garter,
Host. What says my bully-rook ? Speak scholarly, and wisely.
1 A popular adjuration.
Fal. Truly, mine host, I must turn away some of my followers.
Host. Discard, bully Hercules; cashier; let them wag; trot, trot.
Fal. I sit at ten pounds a week.
Host. Thou’rt an emperor, Cæsar, Keisar, and Pheezar. I will entertain Bardolph; he shall draw, he shall tap: said I well, bully Hector ?
Fal. Do so, good mine host.
Host. I have spoke; let him follow: Let me see thee froth, and lime :1 I am at a word; follow.
[Exit Host. Fal. Bardolph, follow him; a tapster is a good trade: an old cloak makes a new jerkin; a withered serving-man, a fresh tapster: Go; adieu. Bard. It is a life that I have desired; I will thrive.
[Exit Bard. Pist. O base Gongarian wight! wilt thou the spigot wield?
Nym. He was gotten in drink: Is not the humor conceited ? His mind is not heroic, and there's the humor of it.
Fal. I am glad I am so acquit of this tinder-box; his thefts were too open: his filching was like an unskilful singer, he kept not time.
Nym. The good humor is, to steal at a minute's rest.
Pist. Convey, the wise it call: Steal! foh; a fico ? for the phrase !
Fal. "Well, sirs, I am almost out at heels.
Fal. There is no remedy; I must cony-catch; 1 must shift.
Pist. Young ravens must have food.
1 To froth beer and to lime sack were tapster's tricks. Mr. Steevens says the first was done by putting soap in the bottom of the tankard; the other by mixing lime with the wine to make it sparkle in the glass.
2 « A fico for the phrase.” See K. Henry IV. Part 2. A. 2.
Fal. My honest lads, I will tell you what I am about.
Pist. Two yards, and more.
Fal. No quips now, Pistol; indeed I am in the waist two yards about; but I am now about no waste ; I am about thrift. Briefly, I do mean to make love to Ford's wife; I spy entertainment in her; she discourses, she carves,' she gives the leer of invitation: I can construe the action of her familiar style ; and the hardest voice of her behavior, to be Englished rightly, is, I am Sir John Falstaff's.
Pist. He hath studied her well, and translated her well; out of honesty into English.
Nym. The anchor is deep; will that humor pass ?
Fal. Now, the report goes, she has all the rule of her husband's purse; she hath legions of angels.?
Pist. As many devils entertain; and, To her, boy, Nym. The humor rises; it is good; humor me the angels.
Fal. I have writ me here a letter to her: and here another to Page's wife ; who even now gave me good eyes too, examined my parts with most judicious eyliads : 3 sometimes the beam of her view gilded my foot, sometimes my portly belly.
Pist. Then did the sun on dunghill shine.
Fal. O, she did so course o'er my exteriors with such a greedy intention, that the appetite of her eye did seem to scorch me up like a burning glass! Here's another letter to her: she bears the purse too: she is a region in Guiana, all gold and bounty. I will be
1 It seems to have been a mark of kindness when a lady carved to a gentleman.
2 Gold coin.
3 Ožillades, French. Ogles, wanton looks of the eyes. Cotgrave translates it, “ to cast a sheep's eye."
4 What distinguishes the language of Nym from that of the other attendants on Falstaff is the constant repetition of this phrase. In the time of Shakspeare such an affectation seems to have been sufficient to mark a character. Some modern dramatists have also thought so.