Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[graphic]

SILVIA

.

Silvia. Thou subtle, perjured, false, disloyal man!
Think'st thou, I am so shallow, so conceitless,
To be seduced by thy flattery,
That hast deceiv'd so many with thy vows ?
Return, return, and make thy love amends.
For me,—by this pale queen of night I swear,
I am so far from granting thy request,
That I despise thee for thy wrongful suit;
And by and by intend to chide myself,
Even for this time I spend in talking to thee.

Proteus. I grant, sweet love, that I did love a lady;
But she is dead.

Julia. 'Twere false, if I should speak it;
For I am sure she is not buried.

[Aside.
Silvia. Say that she be; yet Valentine, thy friend,
Survives; to whom, thyself art witness,
I am betroth'd: And art thou not asham'd
To wrong him with thy importunacy?

Proteus. I likewise hear that Valentine is dead.

Silvia. And so suppose am I; for in his grave, Assure thyself, my love is buried.

Proteus. Sweet lady, let me rake it from the earth.

Silvia. Go to thy lady's grave, and call hers thence;
Or, at the least, in hers sepulchre thine.
Julia. He heard not that.

[Aside.
Proteus. Madam, if your heart be obdurate,
Vouchsafe me yet your picture for my love,
The picture that is hanging in your chamber;
To that I'll speak, to that I'll sigh and weep:
For, since the substance of your perfect self
Is else devoted, I am but a shadow;
And to your shadow will I make true love.

Two GENTLEMEN OF VERONA.- Act IV. Scene II. SILVIA.

Protée. Madame, bon soir à votre altesse.

Silvia. Je vous remercie de votre musique, messieurs : quel est celui qui a parlé ?

Protée. Un homme, madame, dont vous apprendriez bientôt à reconnaître la voix, si vous saviez tout ce qu'il y a de sincérité dans son caur loyal.

Silvia. Le chevalier Protée, si je ne me trompe.
Protée. Le chevalier Protée, votre serviteur, noble dame.
Silvia Quelle est votre volonté ?
Protée. D'exécuter la vôtre.

Silvia. Vous aurez ce que vous souhaitez; ma volonté est que vous retourniez sur-le-champ chez vous. Mortel astucieux, parjure, fourbe et déloyal! as-tu pu supposer que je serais assez faible, assez insensée, pour me laisser séduire par un homme dont les serments trompeurs ont abusé tant de femmes ? Va-t'en, va-t'en, et demande pardon à ta fiancée. Pour moi, j'en prends à témoin la pâle reine des nuits, je suis si éloignée d'accueillir tes væux, que ta recherche criminelle n’excite que mon mépris, et que je me reprocherai tout à l'heure le temps que j'emploie maintenant à te parler.

Protée. Femme charmante, je conviens que j'ai aimé une dame; mais elle est morto.

LES DEUX GENTILSHOMMES DE VÉRONE.--Acte IV. Scène II.

[ocr errors]
« ZurückWeiter »