Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

forward, and wait till the world has completed its full revolution; for it is by no means true, that this life is entirely under the dominion of blind chance, or fortune, though many entertain this wicked notion; and the corrupt part of mankind, from this consideration, encourage themselves in immorality but the virtues of the good will meet with a proper reward, and the wicked will be punished for their crimes; for nothing happens without the will of heaven*.

What the poets sometimes advance concerning a supreme fate, which governs all things, they often ascribe to God; though now and then they forget themselves, and subject even the supreme Being to their fate, as the Stoic philosophers did also but possibly they both had a sound meaning, though it was couched under words that sound a little harsh; and this meaning now and then breaks forth, particularly when they celebrate God, for disposing all things, by an eternal law, according to his own good pleasure, and thereby make him the supreme and universal governor, subject to no other, but, in some respect, to himself, or to his decrees; which, if you understand them in a sound sense, is all that they can mean by their dopúrarOV, and their το ἀμεταβλητόν. The same judgment is to be passed with regard to what we find said about fortune; for either that word signifies nothing at all, or you must understand by it the supreme mind,

* Α. Θάρσει. Βοηθειν πάσιν τοῖσιν ἀξιοίς.

[ocr errors]

freely disposing of all things; and this is very cleary attested by the following excellent verses of Menander.

"Cease to improve your minds, for the mind of man is nothing at all. The government of all things is solely in the hands of fortune; whether this fortune be a mind, or the spirit of God, or whatever else it is, it carries all before it; human prudence is but a vapour, a mere trifle, &c. *.”

We have also a great many proof, that, in the opinion of the old poets, fate and fortune were precisely the same; one instance whereof we meet with in the following passage, "Fortune and fate, Pericles, are the givers of all that man enjoys t:"

And, instead of the terms fate and fortune, they sometimes used the word necessity. But all these were but other names, though ill-chosen, for providence. Euripides, having said a great deal concerning fate or necessity, at last resolves the whole into this: "Jupiter executes, with thee, all he had decreed before ‡."

And Homer's words are very remarkable:
* Παύσασθε νῦν ἔχοντες, ἐδέν γάρ πλέον
Ανθρώπινος νᾶς ἐσίν, ἀλλ' ὁ τῆς τύχης,
Ειτ ἐπί τ το πνεῦμα θειον εἶτε νές,
Τὅτ ̓ ἐςί παντὰ και κυβερνῶν, και 5ρεφον
Καὶ ςῶζον, ἡ πρόνοια δ ̓ ἡ θνητή, καπνός,

Και φλήναφας, &c.

† Πάνια τύχη και μόιρα, Περίκλεις ανδρι δίδωσα.

* Και γάρ Ζεύς ὁ, νευση

Συν σοι τέτο τελευά.

Eurip. in Alcestide.

"Jupiter, says he, increases or diminishes the valour of men, as he thinks proper; for he is the most powerful of all *."

And in another place, "Jove, from Olympus, distributes happiness to good and bad men in general, and every one in particular, as he himself thinks proper t."

Let us, therefore, look upon God as our father, and venture to trust him with our all; let us ask and beg of him what we want, and look for supplies from no other quarter. This the indulgent father in Terence desired, and much more our heavenly father. And surely every thing is better conducted by a dutiful love and confidence, than by an ignoble and servile fear; and we are very injurious both to him and ourselves, when we think not, that all things, on his part, are managed with the greatest goodness and bounty. It is a true test of religion and obedience, when, with honourable thoughts, and a firm confidence in our father, we absolutely depend upon him, and serve him from a principle of love. "Be not, says Augustine, a froward boy, in the house of the best of fathers; loving him when he is fond of thee, and hating him when he gives thee chastisement; as if, in both cases, he did not intend to provide an inheritance

* Ζευς δ ̓ ἀ ρετὴν ἀνδρεσσιν ὀφέλλει τε μινύθει σε

21

Όππως κεν ἐθέλησιν ὁ γὰρ κάρτιςος ἁπάντων. Hom. Il. xx.

† Ζευς δ' ἀντὸς νέμει όλβον Ολύμπικαι ἀνθρώποισιν

Εσθλοις ἠδέ κακοῖσιν, ὅπως ἐθελησεν έκαάσω. Hom. Odyss. iv.

for thee*." If we suppose this providence to be the wisest and the best, it is necessary that, in every instance, our wills should be perfectly submissive to its designs; otherwise we prefer our own pleasure to the will of heaven, which appears very unnatural. St Augustine, on the expression, upright in heart, which we frequently meet with in the Psalms, makes an excellent observation: “If you cheerfully embrace, says he, the divine will in some things, but in others would rather prefer your own; you are crooked in heart, and would not have your crooked inclinations conformed to his upright intentions, but, on the contrary, would bend his upright will to yourst."

LECTURE XIV.

Of CHRIST the SAVIOUR.

Ir is acknowledged, that the publication of the gospel is exceeding agreeable, and perfectly answers

* Ne sis puer insulsus in domo optimi patris, amans patrem, si tibi blanditur, et odio habens, quando te flagellat, quasi non et blandiens, et flagellans hæreditatem paret.

+ Si voluntatem divinam in quibusdam amplecteris in aliis tuam malles, curvus es corde, et non vis curvam tuam voluntatem ad illius rectam dirigere, sed illius rectam vis ad tuam curvam in

[merged small][merged small][ocr errors]

its original name, which signifies good tidings. How much sweeter is this joyful news, than the most ravishing and delightful concerts of music? Nay, these are the best tidings that were ever heard in any age of the world! O happy shepherds, to whom this news was sent down from heaven! Ye, to be sure, though watching in the fields, exposed to the severe cold of the night, were in this more happy than kings, that slept at their ease in gilded beds, that the wonderful nativity of the supreme King, begotten from eternity, that nativity which brought salvation to the whole world, was first communicated to you, and just at the time it happened. "Behold, says the angel, I bring you glad tidings of great joy, which shall be to all people; for unto you is born this day a Saviour*." immediately a great company of the heavenly host joined the angel, and in your hearing sung, "Glory to God in the highestt." And indeed, in the strictest truth, "A most extraordinary child was sent down from the lofty heavens, &c.‡"

And

Whence also his name was sent down along with him, "His name shall be called Jesus, for he shall save his people from their sins. O sweet name of Jesus, says St Bernard, honey in the mouth, melody in the ears, and healing to the heart." This is the Saviour, who, though we were so miserable, and so justly miserable, yet would not suffer us to perish quite. Nor did he only put on our nature, but also * Luke ii. 10, 11. † Luke ii. 14. Jam nova progenies cælo demittitur alto, &c. VIRG. Ecl.

« ZurückWeiter »