To have his title live in Aquitain; Which we much rather had depart1 withal, Than Aquitain so gelded as it is. Dear princess, were not his requests so far From reason's yielding, your fair self should make And go well satisfied to France again. Prin. You do the king my father too much wrong, And wrong the reputation of your name, In so unseeming to confess receipt Of that which hath so faithfully been paid. Prin. We arrest your word.— Boyet, you can produce acquittances, King. Satisfy me so. Boyet. So please your grace, the packet is not come, Where that and other specialties are bound. To-morrow you shall have a sight of them. King. It shall suffice me; at which interview, Mean time, receive such welcome at my hand, Prin. Sweet health and fair desires consort your grace! King. Thy own wish wish I thee in every place! [Exeunt King and his Train. 1 To depart and to part were anciently synonymous. Biron. Lady, I will commend you to my own heart. Ros. 'Pray you, do my commendations; I would be glad to see it. Biron. I would you heard it groan. Ros. Is the fool sick? Biron. Sick at the heart. Ros. Alack, let it blood. Biron. Would that do it good? Ros. My Physic says, I.1 Biron. Will you prick't with your eye? 2 Ros. No point, with my knife. Biron. Now, God save thy life! Ros. And yours from long living! Biron. I cannot stay thanksgiving. [Retiring. Dum. Sir, I pray you, a word. What lady is that same? Boyet. The heir of Alençon, Rosaline her name. Dum. A gallant lady! Monsieur, fare you well. [Exit. Long. I beseech you, a word. What is she in the white? Boyet. A woman sometimes, an you saw her in the light. Long. Perchance, light in the light. I desire her name. Boyet. She hath but one for herself; to desire that, were a shame. Long. Pray you, sir, whose daughter? Boyet. Not unlike, sir; that may be. [Exit LONG. 1 The old spelling of the affirmative particle ay is here retained for the sake of the rhyme. 2 Point, in French, is an adverb of negation, but, if properly spoken, is not sounded like the English word. A quibble was, however, intended. Biron. What's her name, in the cap? Boyet. To her will, sir, or so. Biron. You are welcome, sir; adieu! Boyet. Farewell to me, sir, and welcome to you. [Exit BIRON.-Ladies unmask. Mar. That last is Biron, the merry, mad-cap lord; Not a word with him but a jest. Boyet. word. Boyet. I was as willing to grapple, as he was to board. Mar. Two hot sheeps, marry! Boyet. And wherefore not ships? No sheep, sweet lamb, unless we feed on your lips. Mar. You sheep, and I pasture; shall that finish the jest? Boyet. So you grant pasture for me. Mar. [Offering to kiss her. Not so, gentle beast; My lips are no common, though several they be. Mar. To my fortunes and me. Prin. Good wits will be jangling, but, gentles, agree; The civil war of wits were much better used lies,) By the heart's still rhetoric, disclosed with eyes, Prin. With what? Boyet. With that which we lovers entitle, affected. Prin. Your reason? 1 A quibble is here intended upon the word several, which, besides its ordinary signification of separate, distinct, signified also an inclosed pasture, as opposed to an open field or common. Bacon and others used it in this sense. Boyet. Why, all his behaviors did make their retire, Methought, all his senses were locked in his eye, Who, tend'ring their own worth, from where they were glassed, Did point you to buy them along as you passed. An you give him for my sake but one loving kiss. Prin. Come, to our pavilion. Boyet is disposedBoyet. But to speak that in words, which his eye hath disclosed. I only have made a mouth of his eye, By adding a tongue which I know will not lie. Ros. Thou art an old love-monger, and speak'st skilfully. Mar. He is Cupid's grandfather, and learns news of him. Ros. Then was Venus like her mother; for her father is but grim. Boyet. Do you hear, my mad wenches? Mar. No. 1 Although the expression in the text is extremely odd, yet the sense appears to be, that his tongue envied the quickness of his eyes, and strove to be as rapid in its utterance, as they in their perception. 2 In Shakspeare's time, notes, quotations, &c. were usually printed in the exterior margin of bocks. ACT III. SCENE I Another part of the same. Enter ARMADO and MOTH. Arm. Warble, child; make passionate my sense of hearing. Moth. Concolinel1 [Singing. Arm. Sweet air!-Go, tenderness of years, take this key, give enlargement to the swain, bring him festinately hither. I must employ him in a letter to my love. Moth. Master, will you win your love with a French brawl? 2 Arm. How mean'st thou ? brawling in French? Moth. No, my complete master; but to jig off a tune at the tongue's end, canary3 to it with your feet, humor it with turning up your eyelids; sigh a note, and sing a note; sometime through the throat, as if you swallowed love with singing love; sometime through the nose, as if you snuffed up love by smelling love; with your hat penthouselike o'er the shop of your eyes; with your arms crossed on your thin belly-doublet, like a rabbit on a spit; or your hands in your pocket, like a man after the old painting; and keep not too long in one tune, but a snip and away. These are complements, these are humors; these betray nice wenches-that would be betrayed without these; and make them men of note, (do you note, men?") that most are affected to these. 4 1 A song is apparently lost here. In old comedies, the songs are frequently omitted. On this occasion, the stage direction is generally Here hey sing or Cantant. A kind of dance; spelled bransle by some authors; being the French name for the same dance. 3 Canary was the name of a sprightly dance, sometimes accompanied by the castanets. 4 i. e. accomplishments. 5 One of the modern editors proposes to read "do you note me?" |