Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[ocr errors][ocr errors]

boving paped over our beads?.

REVISAL. P. 101, 1:7. THAT MAY blow. No sneaping winds at bome, &c.] This is nonsense, we should read it thus,

MAY THERE blow, &c.
He had said he was apprehensive that his presence might be
wanted at home; but, left this should prove an ominous
speech, he endeavours, as was the cultom, to avert it by a
deprecatory prayer.

may there blow
No sneaping winds to make us say,

This was put forth too truly
But the Oxford Editor, rather than be beholden to this core
section, alters it to

there may blowo Some sneaping winds and so destroys the whole sentiment.

WARB. L. 8. Read, Some sneaping winds at home, to make us say, This is put forth too tardily.

CAP. P. 102, 1. 1o. I give him my commision.] We should read,

I'll give you my commiffion, The verb let, or hinder, which follows, shews the neceflity of it: for she could not say she would give her husband a commission to let or hinder himself. The commifsion is given to Polixenes, to whom she is speaking, to let or hindder her husband.

WARB. L.II. bebind the gest,

Prescribd for's parting :) I have not ventured to alter the text, though I freely own, I can neither trace, nor understand, the phrase: I have suspected, that the poet wrote;.

behind the just Prescrib'd for's parting. i, e. the just, precise, time; the instant. THEOB.* L.11.

bebind ebe geft] Mr. Theobald, says, “ he can neither trace, nor understand the phrase," and there. fore thinks it should be just : but the word gest is right, and fignifies a stage or journey. In the time of Royal Progreffes the King's stages, as we may see by the journals of them in the Herald's office, were called his GESTS ; from the old French word GISTE, Diver forium,

WARB.

[ocr errors]

ever.

Ibid.] Geft as interpreted by Dr. W. leaves the passage as much nonsense as I read, lift, that is beyond the limit, in which sense Shakespeare hath several times used tbat word.

RIVISAL.* The Gift, Cap.* L. 12.

- yel, good beed, Leontes,] 1. c. yet take good heed, Leontes, to what I say. Which phrase, Mr. Theobald not understanding, he alters it to, good deed.

WARB. Ibid.] Good deed.

CAP.*
P.
103,

1.
17. th' impofition clear'd,

Hereditary ours.] 1. e. setting aside original fine; bating the imposition from the offence of our first parents, we might have boldly protested our innocence to heaven.

THROB.* L. 26. Grace to boot!

of this make no conclufion, left you say, &c.]. Polixenes had said, that since the time of childhood and ina noceace, temptation had grown to them;" for that in that interval, the two Queens were become women. To each part of this observation the Queen answers in or. der. To that of templation the replies, “ Grace to boot !"

hough the temptations have grown up, yet I hope grace too has kept pace with them, “Grace to boot," was a proverbial expression on tbefe occasions. To the other part, the replies, as for our tempting you, pray take heed you draw no conclusion from thence, for that would be making your Queen and me devils, &c.

WARBI Ibid] No such proverb ever existed, nor if it did would it bear the sense Dr. W. has put upon it. The text is cer• tainly corrupt, and I believe we should read “ Grace to both!" 1.c. (pare your reflections on us both, your Queen as well as myself.

Revi.* P. 104, l. 14. With Spur we heat an arre, but to rb' goal.] Thus this passage has been always pointed; whence it apo pears, that the Editors did not take the Poet's conceit. They imagined that But to ab' goal, meant “but to come to the purpose;" but the sente is different, and plaio enough when the line is pointed thus,

Will Spur we heat an arre, but to ob'goal. i, e. good ulage will win us to any thing; buts with ill, we

ere

stop short, even there where both our interest and inclination would otherwise have carried us.

WARB. Ebid.] The Text as Dr. W. has printed it, means quite the contrary to what he ascribes to it; for it can only mean « with goodyfage you may win us to any thing, but with ill, our advances wiil be extremely now except in cases wbere our own inclinations could bave made your interpofition nceffary. But this sense degrades those important words, but to the Geol, into an unmeaning appendage. I am therefore for retaining the old punctuation. REVISAL".

P. 105, 1. 7. The mort of it' deer;~-] A leffon upon the horn at the death of the deer.

THEOB. L. 14, We must be near.] Leontes, seeing his son's nofe smutched, cries, “ we must be neat," thea recollecting that neat is the term for borred cattle he says, “ not neat, but cleanly."

JOHNS. L, 16.

Stilt virginalling ] Still playing with her fingers, as a girl playing on the virginals. JOHNS.

L. 24. A black dge being used in too great quantity doth not only make the cloth to rot upon which it is put, but the colour itfelf to fade and grow rutty much the fooner. Han*. L.28.

welkin eye,] Blue eye; an eye of the same colour with the welkin, or sky. JOHNS.

P, 106, 1. 26. Will you take eggs for money?] This feems to be a proverbial exprefsion, used when a man fees himself wronged and makes no resistance. Its origsnal, or precise meaning, I cannot find, but I believe it means, will you be a cuckold for hire. The cuckow is reported to lay her eggs in another bird's nest; he therefore that has eggs laid in his neft, is said to be cucultatus, cuckowed, or cuckold. Johns.

L. 28. happy man, be's dole !--] May his dole, or pare in life be to be a bappy man.

Johns. P. 104, l. 12. Apparent- } That is, beir apparent, or the next claimant.

JOHNS. afork'd one -] That is, a horned one; a cuckold.

Johns. P. 108, L 8.-'ris powerful: rhink it.] After this there are four lines of infamous, senseless ribaldry, stuck in by some profligate player, which we have calhiered.

HAN. and WARB.*

L 22.

[ocr errors]
[ocr errors]

P. 108, 1. 26. They're bere with me already...] Nit Polixenes and Hermione, but casual oblervere, people accidentally present.

THIRLEY. Whispiring, rounding :) i, e, ronding in the car, a phrase in use at that time. But the Oxford Editor not knowing that,alters the text to,whisp'ring round.Wars.

Ta round in the ear, is to zobisper or to aid. fecretly. The
exprefsion is very copiously explained by M. Cafumbor, in his
bouk de Ling. Sax.

JOHNS.
P. 109, 1. 7.

lower meffes,] Mess is a contrac-
tion of Master, as Mefs John, Master John; an appellation
used by the Scots, to those who have taken their acade-
mical degree. Lower Meffis, therefore, are graduates of a
lower form.

Jonws.
P. 110, l. 13. Whereof the execution did cry out

Against ibe non-pırformanc' ,---] This is one
of the expresions by which Shakespeare too frequently
clouds his meaning. This sounding phrafe means, I thinking
no more than " a thing necessary to be done." JoW X 5-

Ibid.] This passage is such apparent nonlenfe, that ike reader may perhaps be inclined to think with me that se ought to read the now.performan e, wbich gives us this very reasonable meaning; at the execution whereof,cirurnstances occurred to forbid all futher proceediig in it. RE**

L. 27. If thou wilt confess] Dele the comme after wel
which ipoils the sense of the pasiage.

Revi*.
P. 111, 1. 6.

were for
As de:p as that, tko true.] 1. e. Your Tuf-
picion is as great a fin as would be that (if committed) for
which you suspect her.

WARB.
L. 8, meeting noses ?] Dr. Thirlby reads meting
mases; that is, measuring notes.

jouwi
P. 112, b. 16. But with a lingering dram tko! foal ist

work,
Maliciously, like poison : -] The thought
is here beautifully expressed. He could do it will a trata
that should have none of those visible defects that detect the
poisoner. These effects he finely calls the malicious work.
ings of poison, as if done with design to berroy the uict,
But the Oxford Editor would mend Shaketpeare's expreffion,
and reads,

[ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors]

that fould not work Like a malicious poison: So that Camillo's reason is loit in this happy emendation. Wa.

Ibid.] Rash is hasły, as in another place, rasa gunpowder. Muliciousy is malignantly, with effects openly burtful. Shakespeare had no thought of “betraying the user." The Oxford emendation is harmless and useless.

JOHNS. L. 17. la former copies,

but I cannot
Believe this Crack to be in my dread mistress,
So sovereignly b:ing bonourable.
I have loved thee

Leo. Make that eby Question and go rat :} The last Hemistich afligned to Camillo, must have been miltakenly placed to him. It is disrespect and Insolence in Camillo to his king, to tell kim that he has once loved him. - I have ventured at a transposition, which feems self-evident. Camillo will not be persuaded into a suspicion of the disloyalty imputed to his mistress. The king, who believes nothing but his jealousy, provoked that Camillo is so obstinately diffident, finely itarts into a rage and cries;

6. I've lov'd thee. Make't thy Question and go rot." se, I have tendered thee well, Camillo, but I here cancei all former re!pect at once. If thou any longer make a Question of my wife's disloyalty, go from my presence, and perdition overtake thee for thy stubborness. THEOB.

I have admitted this alteration, as Dr. Warburton has done, but am not convinced that it is necessary. Camillo; desirous to defend the Queen, and willing to secure credit to his apology, begins, by telling the King “ that he has loved him," is about to give instances of his love, and to infer from them his present zeal, when he is interrupted. Joh.

Ibid.]Read "Make that thy Quettion and go rot: I've lov'd thee."

CAPELL.* P. 115, 1. 3. Success here is to be understood in the same lenie as Succeffion.

HANM*. L. 31. To vice you to'l, - -] i. e. to draw, perfuade you. The character called the Vice, in the old plays, was the Tempser to evil.

WARB,

« ZurückWeiter »